(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 瞥眼:一瞥之间,形容时间极短。
- 纤月:细小的月亮,指新月。
- 未缘:没有因缘,无缘。
- 歊面:热气蒸腾的样子,这里形容面容憔悴。
- 茅茨:茅草盖的屋顶,指简陋的房屋。
翻译
春天已经过去了八十天,桃树才刚刚开了三五枝花。 一瞬间,那红色的花朵仿佛刚刚露出了笑容,抬头望去,新月细小如同女子的秀眉。 虽然未能因缘领悟大道,但也不会因为空度岁月而感到老去,又何必回到家中面对憔悴的面容呢? 听说在城边新买了一块地,隔着花丛和流水,有一间简陋的茅屋。
赏析
这首作品描绘了春末桃树初开的景象,通过“瞥眼红颜”与“纤月如眉”的比喻,生动地表现了自然之美。诗中透露出一种超脱尘世、不以物喜不以己悲的豁达情怀。尾联提及新买的茅屋,似乎在表达一种归隐田园、远离纷扰的愿望,体现了诗人对简朴生活的向往和对自然之美的珍视。