挽苏烈女二首

战垒多新鬼,衡茅表大家。 所生真不忝,之死更靡他。 青冢颜何厚,崩城事共嗟。 贞魂化雌剑,直可净胡沙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :哀悼。
  • 烈女:指坚守贞节,宁死不屈的女子。
  • 战垒:战争中构筑的防御工事。
  • 新鬼:新近战死的士兵。
  • 衡茅:简陋的茅屋,这里指贫寒的家庭。
  • 大家:大户人家。
  • 所生:指烈女出生。
  • 不忝:不愧。
  • 之死:至死。
  • 靡他:没有其他选择。
  • 青冢:指坟墓。
  • 颜何厚:脸皮多么厚,这里指不屈的精神。
  • 崩城:指守城至死不屈。
  • 共嗟:共同感叹。
  • 贞魂:忠贞的灵魂。
  • 雌剑:古代传说中的神剑,这里比喻烈女的忠贞。
  • 胡沙:指边疆的沙漠,这里指外敌。

翻译

在战场上,新近战死的士兵众多,而那简陋的茅屋却表明了一个大户人家的身份。 她出生在这样的家庭,真是无愧于此,至死都没有其他选择。 她的坟墓,脸皮多么厚,守城至死不屈的事迹,让人共同感叹。 她那忠贞的灵魂,化作了雌剑,直可净化边疆的沙漠。

赏析

这首作品通过对比战场的残酷与烈女家庭的贫寒,突出了烈女的忠贞不屈。诗中“青冢颜何厚,崩城事共嗟”一句,既表现了烈女的不屈精神,也反映了人们对她的敬仰。最后以“贞魂化雌剑,直可净胡沙”作结,将烈女的忠贞比作神剑,寓意其精神可以净化边疆,抵御外敌,表达了作者对烈女高尚品质的赞美。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文