宿高季迪京馆

· 杨基
岁晚此相逢,乡情似酒浓。 语长销夜烛,梦短及晨钟。 急雪风鸣苇,微云月照松。 鸡前趋阙去,寒树晓茏葱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 宿(sù):过夜。
  • 高季迪:人名,可能是诗人的朋友或同乡。
  • 京馆:京城的客栈或住所。
  • 岁晚:年末。
  • 乡情:对家乡的思念之情。
  • 酒浓:比喻情感深厚。
  • 语长:谈话时间长。
  • 销夜烛:烛光燃尽,指夜深。
  • 梦短:梦境短暂。
  • 晨钟:早晨的钟声,指天亮。
  • 急雪:下得急的雪。
  • 风鸣苇:风吹动芦苇发出声响。
  • 微云:稀薄的云。
  • 月照松:月光照在松树上。
  • 鸡前:鸡鸣之前,指清晨。
  • 趋阙:赶往宫阙,指上朝。
  • 寒树:寒冷中的树木。
  • 晓茏葱:清晨的树木显得茂盛。

翻译

年末时分,我在京城的客栈与你重逢,那份乡愁如同浓烈的酒一般深厚。我们长谈至夜深,烛光燃尽,梦境却短暂,天亮时晨钟已响。急雪伴随着风声吹动芦苇,稀薄的云层下,月光照在松树上。清晨,在鸡鸣之前,我匆匆赶往宫阙上朝,寒冷的树木在晨光中显得格外茂盛。

赏析

这首作品描绘了诗人与同乡在京城客栈的深夜相聚,通过“乡情似酒浓”表达了深切的乡愁。诗中“语长销夜烛,梦短及晨钟”巧妙地以时间和场景的变化,展现了夜晚的深谈与清晨的离别。末句“寒树晓茏葱”以景结情,既描绘了清晨的景色,也隐喻了诗人内心的希望与期待。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了明代诗歌的韵味。

杨基

杨基

元明间苏州府吴县人,字孟载,号眉庵。原籍四川嘉州,其祖官吴中,因而定居。少聪颖,九岁能背诵六经。善诗文,兼工书画。元末隐吴之赤山,张士诚辟为丞相府记室,未几即辞去。入明,被迁往临濠,又徙河南。洪武二年放归。旋被起用,官至山西按察使。被诬夺官,罚服苦役,卒于役所。与高启、张羽、徐贲称吴中四杰。有《眉庵集》。 ► 376篇诗文