名都篇

名都四方极,神鼎无穷年。 阊阖生嵯峨,双阙造青天。 甲第连云起,剑履何翩翩。 玉帛来万国,九州辏才贤。 歌舞燕赵选,美酒斗十千。 季主开卜肆,长房挂壶天。 雕虫擅文苑,吐气如云烟。 谋士鄙肉食,借箸公卿前。 车马总杂沓,人物纷喧填。 翟庭可罗雀,田门可市廛。 日入各掉臂,朝来更摩肩。 日月流光华,星辰顺其躔。 太一有常居,圣德常渊渊。 邦畿为民止,万世常如然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 阊阖(chāng hé):古代神话中的天门。
  • 嵯峨(cuó é):形容山势高峻。
  • 甲第:指高官显贵的住宅。
  • 剑履:指佩剑和鞋子,代指官员的装束。
  • 玉帛:指贵重的礼物,也泛指财物。
  • 九州:古代中国分为九个州,泛指全中国。
  • (còu):聚集。
  • 燕赵:古代国名,这里指燕赵地区的美女。
  • 季主:指古代的卜者。
  • 长房:指大家族中的长子家族。
  • 雕虫:指文人雕琢文字的技艺。
  • 吐气:指说话或表达意见。
  • 肉食:指高官显贵。
  • 借箸:比喻出谋划策。
  • 翟庭:指宫廷。
  • 田门:指田间的门,比喻简朴的生活环境。
  • 掉臂:指自由自在地行走。
  • 摩肩:形容人多拥挤。
  • (chán):指星辰运行的轨迹。
  • 太一:古代神话中的最高神。
  • 渊渊:形容深邃。
  • 邦畿:指国家的疆域。

翻译

名都位于四方的极点,神鼎象征着无穷的岁月。 天门高耸入云,双阙仿佛直通青天。 高官显贵的住宅连绵起伏,官员们佩剑行走,风度翩翩。 各国纷纷献上贵重的礼物,九州之地聚集了众多才贤。 燕赵地区的美女歌舞升平,美酒价值连城。 卜者开设卜肆,长子家族悬挂着象征天地的壶。 文人在文坛上擅长雕琢文字,言谈举止如云烟般飘渺。 谋士们不屑于高官显贵,却在公卿面前出谋划策。 车马杂乱无章,人群熙熙攘攘。 宫廷中可以罗列麻雀,田间的门可以开设市集。 日落时分各自自由行走,清晨又相互拥挤。 日月流转,星辰按照轨迹运行。 最高神有其常居之所,圣人的德行深邃无比。 国家的疆域为人民所止,万世不变。

赏析

这首作品描绘了一个繁华都城的景象,通过丰富的意象和生动的语言,展现了都城的繁荣与活力。诗中“阊阖生嵯峨,双阙造青天”等句,以夸张的手法描绘了都城建筑的雄伟,而“甲第连云起,剑履何翩翩”则展现了官员们的风采。后文通过对都城生活的细腻刻画,如“歌舞燕赵选,美酒斗十千”,以及对文人、谋士的描写,反映了都城文化的繁荣和人才的聚集。整首诗语言华丽,意境开阔,表达了对都城繁华景象的赞美和对国家长治久安的祝愿。

杨起元

明广东归善人,字贞复,号复所。万历五年进士。从罗汝芳学王阳明理学。张居正当政,恶讲学。适汝芳被劾罢,起元宗王学如常。官至吏部左侍郎。天启初追谥文懿。有《證学编》、《杨文懿集》等。 ► 256篇诗文