赠跛奚

· 杨基
人笑跛奚蹩,我爱跛奚跛。 蚿虽百跂速,夔亦一足可。 履平疑屐絜,历险若箕簸。 立如鹭联拳,行类鳖跛丱。 形欹裙长前,肩胁鞲短左。 非斫涉寒胫,岂刖献玉踝。 附娄济水厄,哂郤构兵祸。 疢同哀骀佗,怒及赵女婐。 触屏屡思倚,守户每得坐。 戒奚勿躁步,世路方坎坷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 跛奚(bǒ xī):指行走不便的人。
  • (xián):一种多足虫。
  • (kuí):古代传说中的一种只有一足的怪兽。
  • 屐絜(jī xié):古代的一种鞋,这里指平稳。
  • 箕簸(jī bò):用簸箕扬去糠秕或者清除垃圾,这里比喻在险境中行走。
  • 鹭联拳(lù lián quán):形容站立时腿脚弯曲的样子。
  • 鳖跛丱(biē bǒ guàn):形容行走时腿脚不灵活的样子。
  • (gōu):古代的一种短衣。
  • 斫涉寒胫(zhuó shè hán jìng):砍伤在寒冷水中行走的腿。
  • 刖献玉踝(yuè xiàn yù huái):古代的一种刑罚,砍去脚踝。
  • 附娄济水厄(fù lóu jì shuǐ è):依靠娄山渡过水难。
  • 哂郤构兵祸(shěn xì gòu bīng huò):嘲笑郤克引发战争。
  • 疢同哀骀佗(chèn tóng āi dài tuó):病痛与哀骀佗相同。
  • 赵女婐(zhào nǚ wǒ):赵国的女子,这里指美女。
  • 触屏屡思倚(chù píng lǚ sī yǐ):触碰屏风多次想要依靠。
  • 守户每得坐(shǒu hù měi dé zuò):守门时常坐着。

翻译

人们嘲笑跛脚的奚人,我却喜欢他的跛行。 虽然蚿虫百足跑得快,但夔兽一足也足以行走。 走在平地上像是穿着合脚的鞋,经历险境却像是在簸箕中摇晃。 站立时腿脚弯曲如鹭鸟,行走时腿脚不灵活如鳖。 身体倾斜,裙子前长,肩膀和短衣左短。 不是因为砍伤了在寒冷水中行走的腿,也不是因为被砍去了脚踝。 依靠娄山渡过水难,嘲笑郤克引发战争。 病痛与哀骀佗相同,愤怒及于赵国的美女。 触碰屏风多次想要依靠,守门时常坐着。 告诫奚人不要急躁行走,世路本就坎坷不平。

赏析

这首作品通过对比和比喻,描绘了跛奚的形象,并表达了对他的同情和理解。诗中“蚿虽百跂速,夔亦一足可”一句,巧妙地用蚿和夔的比喻,强调了即使身体有缺陷,也能找到适合自己的生活方式。后文通过对跛奚日常生活的细腻描写,展现了他的坚韧和乐观,同时也反映了诗人对世态炎凉的深刻洞察。整首诗语言质朴,情感真挚,体现了诗人对人性的深刻理解和同情。

杨基

杨基

元明间苏州府吴县人,字孟载,号眉庵。原籍四川嘉州,其祖官吴中,因而定居。少聪颖,九岁能背诵六经。善诗文,兼工书画。元末隐吴之赤山,张士诚辟为丞相府记室,未几即辞去。入明,被迁往临濠,又徙河南。洪武二年放归。旋被起用,官至山西按察使。被诬夺官,罚服苦役,卒于役所。与高启、张羽、徐贲称吴中四杰。有《眉庵集》。 ► 376篇诗文