棹歌

· 黄衷
击鼓相棹歌,歌促鼓亦促。 官程远何之,丁丁咏伐木。 请伐旷野林,勿伐幽人谷。 衡茅苟无庇,何以佐子育。 渐渐麦穗齐,我饭行当足。 愿大天子居,万国同载覆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 棹歌:划船时唱的歌。
  • 官程:官方规定的行程或路程。
  • 丁丁:形容伐木的声音。
  • 衡茅:简陋的茅屋。
  • 渐渐:逐渐。
  • 麦穗齐:麦子成熟,穗子整齐。
  • 万国同载覆:万国共同承载和覆盖,意指天下一统,各国和谐共处。

翻译

划船时击鼓唱歌,歌声急促鼓声也急促。 我们这官方的行程要前往远方,听着丁丁的伐木声吟咏。 请砍伐那旷野的树林,不要砍伐那幽静山谷的树木。 如果简陋的茅屋无法遮蔽风雨,又怎能辅助你成长呢? 渐渐地麦子成熟,穗子整齐,我们的饭食即将充足。 愿天子居于高位,万国共同承载和覆盖,和谐共处。

赏析

这首作品通过描绘划船唱歌和伐木的场景,表达了对于自然和生活的深刻感悟。诗中“请伐旷野林,勿伐幽人谷”一句,既体现了对自然的尊重,也隐含了对社会秩序的思考。而结尾的“愿大天子居,万国同载覆”则寄托了对天下太平、各国和谐的美好愿望。整首诗语言简练,意境深远,展现了诗人豁达的胸怀和对生活的热爱。

黄衷

明广东南海人,字子和。弘治九年进士。授南京户部主事,监江北诸仓,清查积年侵羡,得粟十余万石。历户部员外郎、湖州知府、晋广西参政,督粮严法绳奸,境内肃然。后抚云南,镇湖广皆有政绩。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海语》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文