戏赠掌鞭

披羊裹脚养驴骡,不用挥鞭只用呵。 阿母垆头投意熟,王孙腰内取钱多。 陆龙早困耽名客,雪地长为安乐窝。 闻道神凝在姑射,若经风雨不如他。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 掌鞭:赶车的人,也作“车把式”。
  • 裹脚:这里指给牲口的蹄子裹上防护物。(“裹”读音:guǒ)
  • (hē):大声斥责。
  • 阿母:泛指年长的妇女。
  • 垆头:指酒肆。
  • 投意熟:交情深厚,相处融洽。
  • 王孙:原指贵族子弟,这里泛指富贵之人。
  • 耽名客:指热衷于追求名声的人。(“耽”读音:dān)
  • 姑射(gū yè):山名,相传为仙人居住之处。

翻译

赶着披着羊皮包裹蹄子的驴骡,不用挥鞭只需大声呵斥。 年长的妇女在酒肆中与人交情深厚,富贵之人腰包里钱财众多。 像陆龙那样的人早被困在对名声的追求中,而雪地长久以来成为(掌鞭人)的安乐窝。 听说精神凝聚的神仙在姑射山,如果经历风雨的话可能还不如掌鞭人呢。

赏析

这首诗语言较为通俗易懂,通过对掌鞭人的生活和一些社会现象的描写,表达了一种独特的观点。诗的前两句描绘了掌鞭人赶牲口的情景,以及他们独特的赶牲口方式。接下来,诗人提到了阿母在垆头与人的熟络关系和王孙的富贵,与掌鞭人的生活形成对比。然后,诗中以陆龙困于追求名声和掌鞭人以雪地为安乐窝进行对比,暗示了对不同生活态度的思考。最后两句提到姑射山的神仙,进一步强调了即使是神仙,在面对风雨时也许还不如掌鞭人自在。整首诗富有生活气息,通过对比和暗示,传达了一种对平凡生活的赞美和对不同人生态度的思索。

释今无

今无(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本万氏子,年十六,参雷峰函是,得度。十七受坛经,至参明上座因缘,闻猫声,大彻宗旨。监栖贤院务,备诸苦行,得遍阅内外典。十九随函是入庐山,中途寒疾垂死,梦神人导之出世,以钝辞,神授药粒,觉乃苏,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉师命只身走沈阳,谒师叔函可,相与唱酬,可亟称之。三年渡辽海,涉琼南而归,备尝艰阻,胸次益潇洒廓落。再依雷峰,一旦豁然。住海幢十二年。清圣祖康熙十二年(一六七三)请藏入北,过山东,闻变,驻锡萧府。十四年回海幢。今无为函是第一法嗣。著有《光宣台全集》。清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。 ► 1311篇诗文