海珠寺

三山漂却此山存,南渤横流足巨吞。 宝角寒星飞水国,玉鞍神马堕云根。 磬沉响跃扶桑日,龙过身遮古寺门。 我似漆胶移未得,上方钟鼓对黄昏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 三山:传说中的海上三神山,即蓬莱、方丈、瀛洲。
  • (bó):此处指海水。
  • 宝角:装饰华丽的号角。
  • 水国:多河流、湖泊之地,此处指海珠寺所在的地方。
  • 云根:深山云起之处。
  • (qìng):佛教法器,用铜铁等金属制成的形状像钵的打击乐器。
  • 扶桑:神话中的树名,传说日出其下。

翻译

海上的三神山漂走了,唯有这座山留存下来,南面的海水汹涌横流,足以将巨大的事物吞没。装饰华丽的号角和寒冷的星辰在这水乡之地飞舞,华贵的马鞍和神奇的马匹好似从云端坠落。寺中的磬声沉重,余响跳跃,仿佛与扶桑升起的太阳相应和,龙经过时身影遮住了古寺的大门。我像被粘住的漆胶一样无法离开,上方的钟鼓之声在黄昏中回响。

赏析

这首诗描绘了海珠寺的雄伟景象和神秘氛围。首联通过与传说中的三山对比,突出了此山的独特存在,以及海水的磅礴气势。颔联以富有想象力的语言,描绘了宝角寒星和玉鞍神马,增添了神秘的色彩。颈联通过描写磬声和龙的形象,进一步烘托出寺庙的庄严和神圣。尾联表达了诗人对海珠寺的留恋之情,以“漆胶”作比,形象地表现了诗人被此地深深吸引。整首诗意境宏大,用词精妙,将海珠寺的景色与神秘氛围展现得淋漓尽致,同时也流露出诗人对这片土地的热爱和敬仰。

释今无

今无(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本万氏子,年十六,参雷峰函是,得度。十七受坛经,至参明上座因缘,闻猫声,大彻宗旨。监栖贤院务,备诸苦行,得遍阅内外典。十九随函是入庐山,中途寒疾垂死,梦神人导之出世,以钝辞,神授药粒,觉乃苏,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉师命只身走沈阳,谒师叔函可,相与唱酬,可亟称之。三年渡辽海,涉琼南而归,备尝艰阻,胸次益潇洒廓落。再依雷峰,一旦豁然。住海幢十二年。清圣祖康熙十二年(一六七三)请藏入北,过山东,闻变,驻锡萧府。十四年回海幢。今无为函是第一法嗣。著有《光宣台全集》。清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。 ► 1311篇诗文