升天行

· 刘基
太仪转神枢,日月飞两丸。 荣华如电火,瞬息无留颜。 谁能与蟪蛄,争鸣秋草间。 中夜集五灵,步虚款天关。 摆脱尘土累,廓落真境宽。 玉髓充晚食,璚霞足晨餐。 妙合五色光,化为九转丹。 洞朗照无极,逍遥出人寰。 象载六苍虬,翼以双紫鸾。 濯足北河津,弭节蓬莱山。 伶伦歌九韶,眉连舞七盘。 浮丘吹参差,宓妃鸣佩环。 娱乐竟日夕,还归玉宸班。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 太仪:古代天文学中的北极星。
  • 神枢:指天体运行的中心。
  • 蟪蛄:蝉的一种,此处比喻短暂的生命。
  • 五灵:指五方之神。
  • 步虚:道教中的一种修炼方法,意为步行虚空。
  • 天关:天门,指天界的入口。
  • 廓落:开阔,空旷。
  • 玉髓:传说中的仙食。
  • 璚霞:仙境中的霞光。
  • 九转丹:道教中炼制的仙丹,经过九次转化。
  • 洞朗:明亮透彻。
  • 人寰:人间。
  • 象载:以象为载。
  • 六苍虬:六条苍龙。
  • 双紫鸾:两只紫色的凤凰。
  • 弭节:停下节杖,表示停止旅行。
  • 伶伦:古代乐官。
  • 九韶:古代乐曲名。
  • 眉连:可能指舞蹈中的动作。
  • 七盘:古代舞蹈的一种。
  • 浮丘:传说中的仙山。
  • 参差:不齐的样子,此处指乐器。
  • 宓妃:传说中的洛水之神。
  • 佩环:佩带的玉环。
  • 玉宸班:天宫中的班次。

翻译

北极星转动着天体的中心,日月如同飞行的两颗弹丸。 荣华富贵如同电光火石,转瞬即逝,不留痕迹。 谁能与蝉儿在秋草间争鸣,不过片刻的生命。 深夜里聚集五方之神,步行虚空,轻叩天门。 摆脱尘世的束缚,真正感受到空间的宽广。 晚食仙食玉髓,晨餐仙境的霞光。 巧妙结合五色光芒,化为九次转化的仙丹。 明亮透彻,照亮无极,逍遥自在地离开人间。 以六条苍龙为载,双紫凤凰为翼。 在北河津洗足,停下节杖在蓬莱山。 乐官演奏九韶乐曲,舞者眉连舞蹈七盘。 仙山浮丘上吹奏不齐的乐器,洛水之神宓妃鸣响佩环。 日以继夜地娱乐,最终回到天宫的班次。

赏析

这首作品描绘了一幅仙境逍遥的画面,通过对天体运行、仙食仙丹、神兽仙乐的描写,展现了超脱尘世的理想境界。诗中运用了丰富的道教和神话元素,如五灵、九转丹、六苍虬等,构建了一个神秘而美丽的仙境。通过对荣华富贵的短暂和仙境永恒的对比,表达了诗人对尘世繁华的淡漠和对仙境生活的向往。整首诗语言华丽,意境深远,充满了对超凡脱俗生活的渴望和赞美。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文