升天行
太仪转神枢,日月飞两丸。
荣华如电火,瞬息无留颜。
谁能与蟪蛄,争鸣秋草间。
中夜集五灵,步虚款天关。
摆脱尘土累,廓落真境宽。
玉髓充晚食,璚霞足晨餐。
妙合五色光,化为九转丹。
洞朗照无极,逍遥出人寰。
象载六苍虬,翼以双紫鸾。
濯足北河津,弭节蓬莱山。
伶伦歌九韶,眉连舞七盘。
浮丘吹参差,宓妃鸣佩环。
娱乐竟日夕,还归玉宸班。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 太仪:古代天文学中的北极星。
- 神枢:指天体运行的中心。
- 蟪蛄:蝉的一种,此处比喻短暂的生命。
- 五灵:指五方之神。
- 步虚:道教中的一种修炼方法,意为步行虚空。
- 天关:天门,指天界的入口。
- 廓落:开阔,空旷。
- 玉髓:传说中的仙食。
- 璚霞:仙境中的霞光。
- 九转丹:道教中炼制的仙丹,经过九次转化。
- 洞朗:明亮透彻。
- 人寰:人间。
- 象载:以象为载。
- 六苍虬:六条苍龙。
- 双紫鸾:两只紫色的凤凰。
- 弭节:停下节杖,表示停止旅行。
- 伶伦:古代乐官。
- 九韶:古代乐曲名。
- 眉连:可能指舞蹈中的动作。
- 七盘:古代舞蹈的一种。
- 浮丘:传说中的仙山。
- 参差:不齐的样子,此处指乐器。
- 宓妃:传说中的洛水之神。
- 佩环:佩带的玉环。
- 玉宸班:天宫中的班次。
翻译
北极星转动着天体的中心,日月如同飞行的两颗弹丸。 荣华富贵如同电光火石,转瞬即逝,不留痕迹。 谁能与蝉儿在秋草间争鸣,不过片刻的生命。 深夜里聚集五方之神,步行虚空,轻叩天门。 摆脱尘世的束缚,真正感受到空间的宽广。 晚食仙食玉髓,晨餐仙境的霞光。 巧妙结合五色光芒,化为九次转化的仙丹。 明亮透彻,照亮无极,逍遥自在地离开人间。 以六条苍龙为载,双紫凤凰为翼。 在北河津洗足,停下节杖在蓬莱山。 乐官演奏九韶乐曲,舞者眉连舞蹈七盘。 仙山浮丘上吹奏不齐的乐器,洛水之神宓妃鸣响佩环。 日以继夜地娱乐,最终回到天宫的班次。
赏析
这首作品描绘了一幅仙境逍遥的画面,通过对天体运行、仙食仙丹、神兽仙乐的描写,展现了超脱尘世的理想境界。诗中运用了丰富的道教和神话元素,如五灵、九转丹、六苍虬等,构建了一个神秘而美丽的仙境。通过对荣华富贵的短暂和仙境永恒的对比,表达了诗人对尘世繁华的淡漠和对仙境生活的向往。整首诗语言华丽,意境深远,充满了对超凡脱俗生活的渴望和赞美。