薤露歌
蜀琴且勿弹,齐竽且莫吹。
四筵并寂听,听我薤露诗。
昨日七尺躯,今日为死尸。
亲戚空满堂,魂气安所之。
金玉素所爱,弃捐箧笥中。
佩服素所爱,凄凉挂悲风。
妻妾素所爱,洒泪空房栊。
宾客素所爱,分散各西东。
雠者自相快,亲者自相悲。
有耳不复闻,有目不复窥。
譬彼烛上火,一灭无光辉。
譬彼空中云,散去绝馀姿。
人生无百岁,百岁复如何。
谁能将两手,挽彼东逝波。
古来英雄士,俱巳归山阿。
有酒且尽欢,听我薤露歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 薤露(xiè lù):古代挽歌名,意指生命如薤叶上的露水,易逝而不可留。
- 蜀琴:蜀地产的琴,泛指琴。
- 齐竽:齐地产的竽,泛指竽。
- 筵(yán):宴席。
- 寂听:安静地听。
- 魂气:灵魂。
- 箧笥(qiè sì):箱子和竹器,泛指存放物品的容器。
- 挂悲风:在悲风中悬挂,形容凄凉。
- 房栊(lóng):窗户,这里指房间。
- 雠者(chóu zhě):仇敌。
- 窥(kuī):偷看。
- 譬彼:比如。
- 山阿(ē):山脚。
翻译
请不要弹奏蜀地的琴,也不要吹奏齐地的竽。 让四周的宴席都安静下来,听我唱这首薤露之歌。 昨天还是七尺之躯,今天却成了死尸。 亲戚满堂,但灵魂去向何方? 曾经珍爱的金玉,如今弃置在箱中。 曾经喜爱的服饰,如今凄凉地挂在悲风中。 曾经宠爱的妻妾,如今空房中洒泪。 曾经喜爱的宾客,如今分散各奔东西。 仇敌自然欢快,亲人自然悲伤。 耳朵不再听见,眼睛不再看见。 就像蜡烛上的火焰,一旦熄灭便无光。 就像空中的云,散去后不留痕迹。 人生难活百岁,即使百岁又如何? 谁能用双手,挽留东逝的波涛。 自古以来的英雄,都已归于山脚。 有酒就尽情欢乐,听我唱这首薤露歌。
赏析
这首作品以薤露为喻,深刻表达了人生无常、生命短暂的哀思。诗中通过对生命消逝后的凄凉景象的描绘,如金玉弃捐、服饰凄凉、妻妾洒泪、宾客分散等,强化了生命的脆弱和世事的无常。最后,诗人以酒尽欢、唱薤露歌作为对生命无常的接受和超脱,体现了对生命哲理的深刻领悟和豁达态度。