薤露歌

· 刘基
蜀琴且勿弹,齐竽且莫吹。 四筵并寂听,听我薤露诗。 昨日七尺躯,今日为死尸。 亲戚空满堂,魂气安所之。 金玉素所爱,弃捐箧笥中。 佩服素所爱,凄凉挂悲风。 妻妾素所爱,洒泪空房栊。 宾客素所爱,分散各西东。 雠者自相快,亲者自相悲。 有耳不复闻,有目不复窥。 譬彼烛上火,一灭无光辉。 譬彼空中云,散去绝馀姿。 人生无百岁,百岁复如何。 谁能将两手,挽彼东逝波。 古来英雄士,俱巳归山阿。 有酒且尽欢,听我薤露歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 薤露(xiè lù):古代挽歌名,意指生命如薤叶上的露水,易逝而不可留。
  • 蜀琴:蜀地产的琴,泛指琴。
  • 齐竽:齐地产的竽,泛指竽。
  • (yán):宴席。
  • 寂听:安静地听。
  • 魂气:灵魂。
  • 箧笥(qiè sì):箱子和竹器,泛指存放物品的容器。
  • 挂悲风:在悲风中悬挂,形容凄凉。
  • 房栊(lóng):窗户,这里指房间。
  • 雠者(chóu zhě):仇敌。
  • (kuī):偷看。
  • 譬彼:比如。
  • 山阿(ē):山脚。

翻译

请不要弹奏蜀地的琴,也不要吹奏齐地的竽。 让四周的宴席都安静下来,听我唱这首薤露之歌。 昨天还是七尺之躯,今天却成了死尸。 亲戚满堂,但灵魂去向何方? 曾经珍爱的金玉,如今弃置在箱中。 曾经喜爱的服饰,如今凄凉地挂在悲风中。 曾经宠爱的妻妾,如今空房中洒泪。 曾经喜爱的宾客,如今分散各奔东西。 仇敌自然欢快,亲人自然悲伤。 耳朵不再听见,眼睛不再看见。 就像蜡烛上的火焰,一旦熄灭便无光。 就像空中的云,散去后不留痕迹。 人生难活百岁,即使百岁又如何? 谁能用双手,挽留东逝的波涛。 自古以来的英雄,都已归于山脚。 有酒就尽情欢乐,听我唱这首薤露歌。

赏析

这首作品以薤露为喻,深刻表达了人生无常、生命短暂的哀思。诗中通过对生命消逝后的凄凉景象的描绘,如金玉弃捐、服饰凄凉、妻妾洒泪、宾客分散等,强化了生命的脆弱和世事的无常。最后,诗人以酒尽欢、唱薤露歌作为对生命无常的接受和超脱,体现了对生命哲理的深刻领悟和豁达态度。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文