所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 过翼:飞过的鸟。
- 瞬息:一眨眼一呼吸,形容极短的时间。
- 缥缈:形容隐隐约约,若有若无。
- 凌虚:升入天空。
- 雷霆:雷电。
- 舆:车。
- 虹蜺:彩虹。
- 辀:车辕。
- 阆风:古代传说中的山名,神仙居住的地方。
- 不周:古代传说中的山名,神仙居住的地方。
- 层城:古代传说中的山名,神仙居住的地方。
- 濯足:洗脚。
- 翠水:古代传说中的水名,神仙居住的地方。
- 八极:八方极远的地方。
- 扰扰:纷乱的样子。
- 蜉蝣:一种昆虫,生命周期极短,比喻短暂的生命。
翻译
日月如同飞过的鸟儿,转眼间春天已变成了秋天。 为何不学习成为神仙,隐约地升入天空遨游。 以雷电作为车辆,以彩虹作为车辕。 清晨登上阆风山,傍晚在不周山住宿。 在层城山顶长啸,在翠水边洗脚。 俯视八方极远之地,看到纷乱的蜉蝣般短暂的生命。
赏析
这首作品描绘了诗人对神仙生活的向往和对人世间短暂生命的感慨。通过将日月比作飞鸟,表达了时间的流逝之快;而以雷霆、虹蜺为车辕,则展现了神仙遨游的壮丽景象。诗中“长啸层城巅,濯足翠水流”一句,既表现了神仙的逍遥自在,又暗含了对尘世的超脱。最后,诗人俯视八极,看到如蜉蝣般短暂的生命,流露出对人生无常的深刻感悟。

刘基
刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。
► 1624篇诗文