结袜子
昔有信陵君,乃在大梁城。
亲为贵介弟,位冠诸侯卿。
倾家待国士,倒屣延豪英。
诣门谒朱玄,虚左上侯嬴。
袖椎夺兵符,救赵蜚英声。
河外走蒙骜,宗社赖扶倾。
于今不可见,寂寞伤人情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 信陵君:战国时期魏国公子无忌,以贤能著称。
- 大梁城:战国时期魏国的都城,今河南省开封市。
- 贵介弟:尊贵的弟弟。
- 位冠:地位高居。
- 诸侯卿:各国的贵族。
- 倾家:倾尽家财。
- 国士:国家的杰出人才。
- 倒屣:倒穿鞋子,形容急切迎接。
- 延:邀请。
- 豪英:英雄豪杰。
- 诣门:登门。
- 朱玄:可能是指朱亥和侯嬴,两人均为信陵君的门客。
- 虚左:空出左边的座位,表示尊敬。
- 侯嬴:信陵君的门客,后帮助信陵君窃取兵符。
- 袖椎:藏在袖子里的铁椎,朱亥用以击杀晋鄙。
- 兵符:调兵的凭证。
- 救赵:指信陵君窃取兵符,救赵国于危难。
- 蜚英声:声名远扬。
- 河外:指黄河以北。
- 蒙骜:秦国将领。
- 宗社:国家。
- 扶倾:挽救危局。
- 寂寞:孤独无助。
- 伤人情:触动人心。
翻译
从前有位信陵君,他的居所在大梁城。 身为贵族的弟弟,地位高居诸侯之上。 倾尽家财待国士,急切迎接英雄豪杰。 登门拜访朱亥和侯嬴,空出左边的座位以示尊敬。 袖中藏铁椎夺取兵符,救赵国于危难之中声名远扬。 在黄河以北击退蒙骜,国家得以挽救危局。 如今这一切已不可见,只留下孤独无助触动人心。
赏析
这首作品通过回顾信陵君的英勇事迹,表达了对过去英雄时代的怀念和对现实寂寞的感慨。诗中,“倾家待国士,倒屣延豪英”等句,生动描绘了信陵君礼贤下士的形象,而“袖椎夺兵符,救赵蜚英声”则展现了他的智勇双全。结尾的“于今不可见,寂寞伤人情”则深刻反映了诗人对现实的不满和对英雄时代的向往。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是对历史英雄的缅怀,也是对现实社会的深刻反思。