踏莎行 · 咏游丝

· 刘基
弱不胜烟,娇难著雨,如何绾得春光住。甫能振迅入云霄,又还旖旎随风去。 高拂楼台,低黏花絮,如狂似醉无归处。黄蜂粉蝶漫轻盈,也应未敢窥芳树。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 踏莎行:词牌名,又名“踏雪行”“踏云行”“柳长春”等。
  • 游丝:飘动着的蛛丝,常用来形容春光易逝。
  • 弱不胜烟:形容游丝轻柔,无法承受烟雾的重量。
  • 娇难著雨:形容游丝娇弱,难以承受雨水的打击。
  • :系,拴。
  • 甫能:刚刚能够。
  • 振迅:迅速振作。
  • 旖旎:柔和美好。
  • 高拂楼台:形容游丝高高飘扬,拂过楼台。
  • 低黏花絮:形容游丝低低地粘附在花絮上。
  • 如狂似醉:形容游丝飘动的状态,像是疯狂又像是醉酒。
  • 黄蜂粉蝶:黄蜂和粉蝶,这里用来形容春天的昆虫。
  • 轻盈:形容黄蜂粉蝶飞舞的姿态轻巧。
  • :偷看。

翻译

游丝轻柔得连烟雾都承受不住,娇弱得难以承受雨水的打击,如何能系住春光不让它流逝?刚刚能够迅速振作起来飞入云霄,却又立刻柔和美好地随风飘去。

它高高飘扬,拂过楼台,低低地粘附在花絮上,像是疯狂又像是醉酒,没有归宿。黄蜂和粉蝶虽然飞舞得轻盈,但也应该不敢偷看这芳香的树木。

赏析

这首作品通过描绘游丝的轻柔、娇弱和飘忽不定的特性,表达了春光易逝、无法挽留的哀愁。词中运用了丰富的意象和生动的比喻,如“弱不胜烟”、“娇难著雨”等,形象地展现了游丝的柔弱和无力。同时,通过“高拂楼台”、“低黏花絮”等描绘,进一步展现了游丝在春天中的飘动状态。整首词语言优美,意境深远,表达了作者对春光流逝的无奈和惋惜之情。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文