(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 屏风十二曲:曲折的十二扇屏风。曲(qū),弯曲。
- 罗列:排列。
- 洞房隅:幽深的内室的角落。
- 双环金屈膝:屏风上有两个金属环形的物件连接着像屈膝形状的部件。屈膝,指铰链,这里表示连接部分的形状。
- 四角锦流苏:屏风的四个角上装饰着有彩色花纹的下垂的穗子。流苏,下垂的穗子,多为丝线或羽毛制成。
- 蛾眉:美女的代称,这里指屏风后面的女子。
- 行处隐:行走时身影被屏风遮掩。
- 玉袖坐中扶:坐在屏风旁,衣袖如同美玉,也暗示有人依靠着屏风。
- 上客:尊贵的客人。
- 翠盖:用翠羽装饰的车盖,这里指代乘车的贵人。
- 踟蹰(chí chú):徘徊、犹豫不前的样子。
翻译
十二扇曲折的屏风,排列在幽深内室的角落。 双环连接着金制的屈膝部件,四角装饰着彩色花纹的锦制流苏。 美丽女子的身影在屏风后若隐若现,如玉的衣袖在坐中时有所扶。 因此歌唱挽留尊贵的客人,贵人的车驾也稍作停留。
赏析
这首诗描绘了一个布置精美的内室场景,以屏风为主要描写对象,展现了其华丽的装饰和独特的构造。诗中通过“双环金屈膝,四角锦流苏”等词句,生动地描绘了屏风的精致细节,给人以视觉上的美感。同时,“蛾眉行处隐,玉袖坐中扶”两句,在屏风的背景下,引入了人物的形象,增添了一丝朦胧之美。最后两句则通过歌唱挽留上客,表现出主人的热情好客,以及场景中的热闹氛围。整首诗意境优美,语言华丽,将室内的景物与人物活动巧妙地融合在一起,给人以丰富的想象空间。