美女篇
注释
- 蕙若(huì ruò):蕙草与杜若,皆香草。
- 揥(tì):古代的一种首饰,可用来搔头或绾发。
- 九疑:山名,在湖南宁远县南。
- 丹铅:丹砂和铅粉,古代妇女用以涂面的化妆品。
- 御:使用。
- 藻绘:彩色的绣纹。
- 揄(yú):挥动。
- 檀梭:檀木梭子。
- 褕(yú):美好。
- 翟(dí):长尾的野鸡。
- 裳亚:衣的下摆。
- 缃荷(xiāng hé):浅黄色的荷花。
- 襞(bì):衣服上的褶子。
- 琅玕(láng gān):似玉的美石。
- 络:缠绕。
- 兰茝(chǎi):兰花和白芷,皆香草。
- 衷衵(zhōng yì):贴身的内衣。
- 睨(nì):斜着眼睛看。
- 瑶英:美玉。
- 戛拊(jiá fǔ):弹奏。
- 恂慄(xún lì):恐惧战栗。
翻译
美女光彩照人如灿烂的明珠,容貌光彩照亮整个房间。 她如经霜后新开的蕙若,又如初升太阳照耀下的芙蓉。 她的眉毛似九疑山般婉约,肌肤像冰雪般洁白。 两侧的发髻在晨光中闪耀,眼神清扬如秋月般明朗。 她不用丹砂铅粉来修饰,彩色的绣纹会玷污她的天然颜色。 洁白的手腕挥动着檀木梭子,姿态婀娜地在窗前织布。 她的短衣绣着各种野鸡的花纹,下裳有着浅黄色荷花般的褶子。 漂亮的外披用似玉的美石缠绕,贴身内衣用兰花和白芷编织。 清晨她去采桑游玩,傍晚从溪边浣纱归来。 五都的人们都争相来看她,繁华热闹在紫陌上蔓延。 尊贵的客人弹着绿琴追求她,使君骑着五马之车停在那里。 她浅笑着回到深宫中,闲适无邪,坚守着忠贞纯洁。 在席上以礼对待美玉,弹奏湘妃瑟。 乐声如袅袅的洞庭波涛,让我忧愁的目光变得悠远。 她的身姿如水上的荇菜般轻盈,参差不齐的样子却又相互匹配。 无奈像被鸩毒的鸟媒所引诱,又被群蜂质问困扰。 那些虚假的画像,让人按图寻找却相去甚远。 红颜易逝让人衰老,美玉无瑕也让人悲泣。 寝丘的十五座城,哪里比得上这如荆山之玉的美女。 美人宽厚且知晓天命,仪态威严,每天都谨慎小心。 她的美好深沉而寂静,高峻的样子保持着美好的品质。
赏析
这首诗描绘了一位美女的形象,从她的容貌、服饰、举止到品德,都进行了细致的刻画。诗中用了大量的比喻和象征手法,如将美女比作明珠、蕙若、芙蓉等,突出了她的美丽和高贵。同时,通过描写她的织布、采桑、浣纱等活动,展现了她的勤劳和质朴。诗中还提到了她面对追求时的态度,以及对命运的认知,表现了她的贞洁和智慧。最后,诗人通过对美女的赞美,表达了对美好品质的追求和对人世无常的感慨。整首诗语言优美,意境深远,给人以美的享受和思考。