美女篇

· 邝露
美女灿明珠,容光照一室。 蕙若拆新霜,芙蓉上初日。 九疑约眉黛,肌肤若冰雪。 双鬟揥朝光,清扬散秋月。 丹铅覆不御,藻绘污颜色。 皓腕揄檀梭,婀娜当窗织。 褕作百翟文,裳亚缃荷襞。 琅玕络外帔,兰茝结衷衵。 凌晨采桑游,薄暮浣纱出。 五都竞来睨,荣华生紫陌。 上客绿琴挑,使君五马立。 浅笑还深宫,闲邪抱贞一。 敷席礼瑶英,戛拊湘妃瑟。 袅袅洞庭波,眇眇愁余目。 轻身波上荇,参差俨相匹。 奈何鸩使囮,重以荓蜂诘。 佻巧丹青中,按图坐相失。 红颜令人老,美玉令人泣。 寝丘十五城,岂足观荆璧。 硕人宽知命,威仪日恂慄。 窈窕浚寂寥,岑岑保昭质。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 蕙若(huì ruò):蕙草与杜若,皆香草。
  • (tì):古代的一种首饰,可用来搔头或绾发。
  • 九疑:山名,在湖南宁远县南。
  • 丹铅:丹砂和铅粉,古代妇女用以涂面的化妆品。
  • :使用。
  • 藻绘:彩色的绣纹。
  • (yú):挥动。
  • 檀梭:檀木梭子。
  • (yú):美好。
  • (dí):长尾的野鸡。
  • 裳亚:衣的下摆。
  • 缃荷(xiāng hé):浅黄色的荷花。
  • (bì):衣服上的褶子。
  • 琅玕(láng gān):似玉的美石。
  • :缠绕。
  • 兰茝(chǎi):兰花和白芷,皆香草。
  • 衷衵(zhōng yì):贴身的内衣。
  • (nì):斜着眼睛看。
  • 瑶英:美玉。
  • 戛拊(jiá fǔ):弹奏。
  • 恂慄(xún lì):恐惧战栗。

翻译

美女光彩照人如灿烂的明珠,容貌光彩照亮整个房间。 她如经霜后新开的蕙若,又如初升太阳照耀下的芙蓉。 她的眉毛似九疑山般婉约,肌肤像冰雪般洁白。 两侧的发髻在晨光中闪耀,眼神清扬如秋月般明朗。 她不用丹砂铅粉来修饰,彩色的绣纹会玷污她的天然颜色。 洁白的手腕挥动着檀木梭子,姿态婀娜地在窗前织布。 她的短衣绣着各种野鸡的花纹,下裳有着浅黄色荷花般的褶子。 漂亮的外披用似玉的美石缠绕,贴身内衣用兰花和白芷编织。 清晨她去采桑游玩,傍晚从溪边浣纱归来。 五都的人们都争相来看她,繁华热闹在紫陌上蔓延。 尊贵的客人弹着绿琴追求她,使君骑着五马之车停在那里。 她浅笑着回到深宫中,闲适无邪,坚守着忠贞纯洁。 在席上以礼对待美玉,弹奏湘妃瑟。 乐声如袅袅的洞庭波涛,让我忧愁的目光变得悠远。 她的身姿如水上的荇菜般轻盈,参差不齐的样子却又相互匹配。 无奈像被鸩毒的鸟媒所引诱,又被群蜂质问困扰。 那些虚假的画像,让人按图寻找却相去甚远。 红颜易逝让人衰老,美玉无瑕也让人悲泣。 寝丘的十五座城,哪里比得上这如荆山之玉的美女。 美人宽厚且知晓天命,仪态威严,每天都谨慎小心。 她的美好深沉而寂静,高峻的样子保持着美好的品质。

赏析

这首诗描绘了一位美女的形象,从她的容貌、服饰、举止到品德,都进行了细致的刻画。诗中用了大量的比喻和象征手法,如将美女比作明珠、蕙若、芙蓉等,突出了她的美丽和高贵。同时,通过描写她的织布、采桑、浣纱等活动,展现了她的勤劳和质朴。诗中还提到了她面对追求时的态度,以及对命运的认知,表现了她的贞洁和智慧。最后,诗人通过对美女的赞美,表达了对美好品质的追求和对人世无常的感慨。整首诗语言优美,意境深远,给人以美的享受和思考。

邝露

明末清初广东南海人,原名瑞露,字湛若。诸生。历游广西、江苏、浙江间,在桂遍历诸土司辖地,悉知其山川风土。唐王立于福州,官中书舍人。永历中,以荐入翰林。清兵破广州,抱古琴绝食死。工诗善书,有《赤雅》、《峤雅》等。 ► 267篇诗文