(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 典午:“典”和“司”意相近,“午”在十二生肖中为马,所以“典午”隐指司马,这里代指晋朝,后也借指朝廷。(“典”读作“diǎn”,“午”读作“wǔ”)
- 揶揄(yé yú):戏弄,嘲笑。
- 建节:执持符节。古代使臣受命,必建节以为凭信。
- 仙掌:此指华山东峰仙人掌。
- 蹛林(dài lín):匈奴秋社之处。匈奴土俗,秋社绕林木而会祭,故称。
- 封泥:这里指封闭。
翻译
往日里你是朝廷中杰出的人才,曾经一起在凤凰台上题诗。不要嘲笑多次担任郡守之事,偶然相遇不妨多多举杯畅饮。你持节西行,离华山东峰仙人掌很近,弯弓一望,蹛林之地也将被开拓。不要封闭关门的道路,让大宛的名驹能够顺利入贡而来。
赏析
这首诗是作者送洪兵备去榆林时所作。首联回忆过去,表明对方曾是朝廷之才且有共同的文学经历,为下文的送别做铺垫。颔联以豁达的态度看待对方多次任郡守的经历,并强调相遇时的欢乐。颈联描述了洪兵备西行的情景,富有气势,展现了对他的期望和信心。尾联则表达了不要封闭道路,希望边疆贸易畅通的愿望。整首诗既有对友人的祝福和鼓励,又有对国家边疆事务的关注,意境开阔,情感真挚。