紫溪翁歌

坐上紫溪翁,囊悬古铜镜。 醉后向人谈,松枝作麈柄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 紫溪翁:诗歌中人物的称谓,具体身份不详。
  • :口袋。
  • :挂着。
  • 麈(zhǔ)柄:麈尾的柄,麈尾是古人闲谈时执以驱虫、掸尘的一种工具,后也用来指谈论。

翻译

座位上的紫溪翁,口袋里悬挂着一面古老的铜镜。他醉酒后与人交谈,把松枝当作麈柄。

赏析

这首诗简洁明快,短短四句就勾勒出了一个独特的人物形象——紫溪翁。诗中通过“囊悬古铜镜”这一细节,暗示紫溪翁可能是一个有故事、有阅历的人。而“醉后向人谈,松枝作麈柄”则生动地描绘出他随性、洒脱的性格特点,以及不拘泥于形式的生活态度。整首诗以简洁的语言,营造出一种闲适、自在的氛围,让读者对紫溪翁的形象产生深刻的印象。

黎遂球

明广东番禺人,字美周。天启七年举人。再应会试不第。善诗、古文,工画山水。崇祯中,陈子壮荐遂球为经济名儒,以母老不赴。明亡,方应陈子壮荐,为南明隆武朝,兵部职方司主事,提督广东兵援赣州,城破殉难。谥忠悯。有《莲须阁诗文集》。 ► 598篇诗文