(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 白简:弹劾官员的奏章。(“简”,汉语拼音:jiǎn)
- 侍帝除:在皇帝身边任职。
- 英英冰玉:形容人的品德高洁如冰似玉。
- 乘槎(chá):指乘船远行。
- 珠官:泛指南方边远地区。
- 望阙:望着京城的宫阙。
- 节使车:指使者所乘之车。
- 翠幄:翠绿色的帐幔。
- 瑶水宴:传说中神仙的宴会。
- 皂囊:黑色的袋子,这里指奏章袋。
- 上林书:指好的奏疏或文章。
翻译
当年您凭借弹劾奏章在皇帝身边任职,您那高洁的品德如冰似玉谁能比得上呢。您乘船远行去询问边远地区的风俗,望着京城的方向仍驱使着使者的车辆前行。在翠绿色的帐幔中欢乐地参加神仙般的宴会,您的奏章让人认识到那是上好的文章。如果长安的贵人问起我,就说我在沧海之畔依然像过去一样过着闲适的钓鱼生活。
赏析
这首诗是作者送别陆参藩时所作,诗中赞美了陆参藩的品德和才能,以及他肩负的使命。首联通过“白简”“英英冰玉”等词,表现了陆参藩的正直和高洁。颔联描述了他远行的情景和肩负的责任,“乘槎远问珠官俗”展示了他对边远地区的关注,“望阙仍驱节使车”则体现了他对朝廷的忠诚。颈联通过描写“翠幄欢承瑶水宴”和“皂囊人识上林书”,展现了陆参藩在外交场合的风采和他的文学才华。尾联则表达了作者自己的心境,即使身处沧海之畔,依然过着自在的生活,同时也蕴含着对友人的祝福和思念。整首诗意境优美,情感真挚,用典恰当,语言典雅,是一首优秀的送别诗。