答欧桢伯长歌见怀之作

天风木叶落,江南应早秋。故人何处住,梦想在沙洲。 沙洲旷望弥芳渚,桂楫棠舟自容与。零露朝漙五色芝,轻霜秋熟千头树。 怜君幽尚结精庐,抱膝躬耕读道书。龙额何年封李广,狗监犹未识相如。 翻飞本谓云中鹄,垂耳今为辕下驹。忆我别君颜色久,去去天涯屡回首。 玄朔风高豺虎骄,黄河日落蛟鼍吼。金门上书不得意,落魄风尘在人后。 摧眉折翼还归来,寥落寒山对窗牖。结驷谁知环堵贫,金貂应笑牛衣丑。 悠悠世事那复论,秪合狂歌饮醇酒。桃哀已死不复生,见尔交情不相负。 琅玕赠我光陆离,始知风雅未全衰。垂名本是丈夫事,莫谓扬雄壮不为。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 欧桢伯:人名。
  • 飙(biāo):风,暴风。
  • 旷望:极目眺望,远望。
  • :满,遍。
  • 芳渚(zhǔ):香草洲渚。
  • 桂楫(jí):桂木船桨。亦泛指桨。
  • 棠舟:棠木所制的船。
  • 容与:悠闲的样子。
  • 漙(tuán):露水多的样子。
  • 幽尚:清雅的志趣。
  • 精庐:学舍,读书讲学之所。
  • 龙额:借指将军的额头,此处指功成名就。
  • 狗监:汉代内廷中专管皇帝猎犬的官员。此处借指举荐人才的人。
  • 相如:指司马相如,西汉大辞赋家。
  • 翻飞:飞翔翻动。
  • 辕下驹:车辕下不惯驾车之幼马,亦比喻少见世面器局不大之人。
  • 玄朔:北方。
  • 蛟鼍(tuó):蛟龙与鳄鱼,泛指水族。
  • 金门:汉宫有金马门,简称金门,代指朝廷。
  • 秪(zhī):同“只”。
  • 琅玕(láng gān):似玉的美石。

翻译

秋风吹落树叶,江南应该已进入早秋时节。我的故人你住在何处呢?我在梦中见到你在那沙洲之上。 那沙洲远望过去,满是芳香的洲渚,桂木桨的船和棠木船自在悠闲地行驶着。早晨的露水很多,滋润着五色的灵芝,秋霜降临,千头树上的果实成熟了。 可怜你有着清雅的志趣,在学舍中建屋,抱着膝盖亲自耕田,阅读道书。不知哪一年才能像李广那样功成名就,举荐人才的人还没有发现像司马相如那样的你。 原本想要像云中的天鹅那样高飞翻动,如今却像车辕下的小马那样垂耳失意。想起我与你分别已久,离开了,在天涯之处屡次回头张望。 北方的风大,豺狼虎豹凶猛,黄河边太阳落下,蛟龙鳄鱼吼叫。在朝廷上书却不能如意,在落魄的尘世中落在他人后面。 低眉垂翼只好归来,孤独地面对冷清的寒山,对着窗户。即使有驷马豪车,又有谁知道我家徒四壁的贫困,达官贵人应该会嘲笑我穿着牛衣的寒酸模样。 悠悠世事又何必再说呢,只应该狂歌痛饮美酒。桃花凋零已经死去不能再复生,看到你我之间的情谊不会相负。 你赠给我的琅玕光彩夺目,才知道风雅之气并未完全衰落。留名于世本就是大丈夫应做的事,不要说发扬壮志不是应该做的事。

赏析

这首诗以秋风起兴,表达了对故人的思念以及对人生境遇的感慨。诗中描绘了江南早秋的景象,以及故人幽居读书的情景,同时也抒发了自己在仕途上的不如意和对世事的无奈。作者用“云中鹄”和“辕下驹”的对比,表现了理想与现实的差距,又通过“金门上书不得意”“落魄风尘在人后”等诗句,诉说了自己的失意和挫折。然而,诗中也透露出一种豁达和对友情的珍视,“桃哀已死不复生,见尔交情不相负”表达了对真挚友情的赞美,而“垂名本是丈夫事,莫谓扬雄壮不为”则展现了作者不甘沉沦、积极进取的精神。整首诗情感丰富,意境深远,语言优美,既有对现实的不满和无奈,又有对未来的期望和信心。

黎民表

明广东从化人,字惟敬,号瑶石山人。黎贯子。黄佐弟子。以诗名,与王道行、石星、朱多煃、赵用贤称“续五子”。亦工书画。嘉靖举人。选入内阁,为制敕房中书舍人,出为南京兵部车驾员外郎。万历中官至河南布政司参议。有《瑶石山人稿》、《养生杂录》、《谕后语录》。 ► 1596篇诗文