(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 把袂(mèi):握袖,表示亲昵。
- 燕歌:泛指悲壮的燕地歌谣。
- 怆(chuàng):悲伤。
- 蕉荔:指南方的两种植物,这里代指在南方的经历。
- 聚萍:像浮萍一样相聚,比喻短暂的相聚。
翻译
在这风尘仆仆的日子里,我们亲密地握着手,一同倾听那悲壮的燕歌。 客居他乡,心寒意冷,容易感到悲伤,在这离别的夜晚,酒虽多却总保持着清醒。 我曾在南方秉持节操任职,如今在江湖上感慨着如同浮萍般的短暂相聚。 真挚的情谊难得,黄金也难以买到,人至暮年,只能任凭自己漂泊流离。
赏析
这首诗描绘了诗人在离夜遇雪的情景下,抒发的对人生的感慨。诗的首联通过“把袂”和“燕歌”表现了与友人的亲密和当时的氛围。颔联则写出了客居他乡的悲凉心境以及在离夜中难以入眠的状态。颈联回顾了自己在南方的经历,同时感叹人生聚散无常。尾联表达了对真挚情谊的渴望以及对自己漂泊人生的无奈。整首诗情感深沉,意境苍凉,透露出诗人对世事的感慨和对人生的思考。