(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 久客:长时间客居他乡。
- 中宵:半夜。
- 蕉鹿:出自《列子·周穆王》,“蕉”同“樵”(qiáo),指糊里糊涂、梦幻。
- 曙色:黎明时的天色。
- 野蔌(sù):野菜。
- 云房:僧道或隐者所居住的房屋。
翻译
长久在外客居,应该是难以入睡的,半夜独自坐在床上。心中没有那些糊里糊涂的纷扰竞争,梦境中却已走过漫长的路途。黎明的天色中,寺院的钟声响起,行走的厨子准备的野菜散发着香气。换好衣服询问前行的道路,满怀惆怅地告别这僧人的住所。
赏析
这首诗描绘了诗人在瑗上人的房中的所见所感。诗的开头,“久客应难寐,中宵独据床”,表达了诗人作为久居他乡之人,在半夜难以入眠的情境,体现了他内心的孤独和对家乡的思念。“心无蕉鹿竞,梦已路途长”,则展现了诗人内心的平静,不再为世俗的纷扰所困扰,然而梦境中却仿佛经历了漫长的旅程,也许暗示着诗人在现实中的漂泊之感。“曙色斋钟动,行厨野蔌香”,通过描写黎明的景色和食物的香气,为诗增添了一些生活的气息,也从侧面反映出诗人在这样的环境中稍感慰藉。最后,“更衣问前路,惆怅别云房”,表达了诗人即将离开时的惆怅心情,对这短暂的安宁之地的不舍。整首诗语言简洁,意境深远,通过对环境和心情的细腻描写,传达出诗人复杂的情感。