拟古杂诗三首
远与君别者,昨日已今日。
迢迢万馀里,归期安可必。
盗贼多杀人,兵气天地黑。
昨日我出门,卜筮俱云吉。
不愁饥饿死,但恐隔异域。
傍人定相笑,信誓嗟何及。
人生非鹿麋,孰与不交识。
夜梦各相见,晚食各努力。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 迢迢(tiáo tiáo):形容路途遥远。
- 卜筮(bǔ shì):古时预测吉凶,用龟甲称卜,用蓍草称筮,合称卜筮。
翻译
与你分别在遥远之地,昨天仿佛就是今天。 相隔万余里路途遥远,归期哪能一定确定。 盗贼频繁杀人作恶,兵灾之气让天地黑暗。 昨日我出门远行,占卜都说吉祥顺利。 不担心会饥饿而死,只害怕分隔在不同地域。 旁人定然会嘲笑,誓言叹息又有何用。 人生不像鹿和麋,谁愿意互不相识。 夜晚梦中各自相见,晚餐时各自努力加餐。
赏析
这首诗以一种深沉的情感,描绘了与友人分别后的思念、对归期的不确定以及对世道艰难的担忧。诗中通过“昨日已今日”表现出时间的模糊感,强调了分别后的思念之深。“迢迢万馀里,归期安可必”则突出了距离的遥远和归期的渺茫,让人感受到诗人的无奈。“盗贼多杀人,兵气天地黑”描绘了社会的动荡和不安,增添了诗中的悲凉氛围。“不愁饥饿死,但恐隔异域”表达了诗人对与友人分隔两地的恐惧,胜过对饥饿的担忧,体现了友情的珍贵。最后,诗人以梦中相见和各自努力加餐作为结尾,既表达了对友人的思念,又带有一种对生活的期望。整首诗情感真挚,语言朴实,意境苍凉,反映了诗人在动荡时代的复杂心情。