(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 纫(rèn):缝纫,此处指用线穿针。
- 佩玖:佩带的美玉。
- 秀:优秀,美好。
翻译
采莲时不要采菱,菱的刺会伤手。 留下那娇嫩的玉指,为郎君缝制佩玉。 吃莲时要去除莲心,莲心苦涩难以下咽。 但谁知道那苦心之中,能使莲的根茎变得美好。 去年莲开始凋谢,今年花又开满了池塘。 我的容颜是否适宜,我的心却始终如一。
赏析
这首作品通过采莲的细节,巧妙地表达了女子对爱情的执着和坚贞。诗中“采莲休采菱,菱刺多伤手”寓意着在追求爱情的过程中要避免伤害,而“留取玉纤娇,为郎纫佩玖”则展现了女子为心爱之人付出的细腻情感。后两句通过莲心的苦与莲根的美好对比,象征了爱情中的苦与甜,以及内心的坚韧与美好。结尾的“妾颜宜不宜,妾心长自持”更是强调了女子无论外在如何变化,内心的忠诚和坚持始终不变。