铙歌鼓吹曲二十二首朱鹭一章十一句

· 黄佐
上之回,大驱马。汗沾野草,百里赭。行以北,美人从,不驾舍。 行以南,美人泣,不旋驾。左平虏,右写奕。豫章率服,威武谁与敌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 铙歌鼓吹曲:古代军乐的一种,铙(náo)是一种打击乐器。
  • 朱鹭:古代传说中的鸟名,这里可能指乐曲名。
  • :zhě,红褐色。
  • 平虏:平定敌人。
  • 写奕:指书写或记录功绩。
  • 豫章:古代地名,今江西省南昌市一带。
  • 率服:顺从,服从。

翻译

上之回,大驱马。汗沾野草,百里赭。行以北,美人从,不驾舍。 行以南,美人泣,不旋驾。左平虏,右写奕。豫章率服,威武谁与敌。

向北行进,大马奔腾。汗水浸湿了野草,百里之内都是红褐色的痕迹。向北行进时,有美人随行,不曾驾车停留。 向南行进时,美人哭泣,不愿回转驾车。左边平定了敌人,右边记录了功绩。豫章之地顺从了,威武之势无人能敌。

赏析

这首作品描绘了一幅壮丽的行军图景,通过对比南北行进时美人的不同反应,展现了战争的残酷与美人的哀愁。诗中“左平虏,右写奕”一句,巧妙地运用了对仗手法,既表现了战争的胜利,又记录了功绩。最后“豫章率服,威武谁与敌”则彰显了军队的威武之势和无人能敌的气概。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对战争的复杂情感。

黄佐

明广东香山人,字才伯,号泰泉。正德十六年进士,选庶吉士,授编修。出为江西提学佥事,旋改督广西学校。弃官归养,久之起右春坊右谕德,擢侍读学士,掌南京翰林院事。与大学士夏言论河套事不合,寻罢归,日与诸生论道。学从程、朱为宗,学者称泰泉先生。所著《乐典》,自谓泄造化之秘。卒,赠礼部右侍郎,谥文裕。 ► 1002篇诗文