铙歌鼓吹曲二十二首朱鹭一章十一句

· 黄佐
雉子班,行可思。雄求山梁雌从之。羽短何繇飞。流宕原泽中,雉子雊以遨。 翁孺知之,思美其膏。白龙化鱼,罹彼豫且。视子所止,乃非丘隅。 谓之载之我有车。雉子去,我将安所如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 铙歌鼓吹曲:古代的一种军乐,铙歌和鼓吹都是军中用以激励士气的音乐形式。
  • 朱鹭:一种红色的鹭鸟,这里可能指诗中的鸟类形象。
  • 雉子班:雉,即野鸡;班,行列。这里指野鸡成群。
  • 山梁:山脊。
  • 雌从之:雌性跟随雄性。
  • 羽短何繇飞:羽短,羽毛短小;何繇,如何能够。这里指野鸡因羽毛短小而难以飞翔。
  • 流宕原泽中:流宕,流浪;原泽,平原和沼泽。
  • 雉子雊以遨:雉子,小野鸡;雊,鸣叫;遨,游玩。
  • 翁孺:老人和小孩。
  • 思美其膏:思,思考;美,赞美;膏,油脂,这里指野鸡的肉质。
  • 白龙化鱼:传说中的神话故事,白龙变成鱼。
  • 罹彼豫且:罹,遭遇;豫且,古代传说中的渔夫,曾捕获白龙化成的鱼。
  • 视子所止:视,看;子,你;所止,停留的地方。
  • 乃非丘隅:丘隅,山丘的角落。
  • 谓之载之我有车:谓,说;之,它(指野鸡);载之,载着它;我有车,我有车可以载它。
  • 雉子去,我将安所如:去,离开;安所如,去哪里。

翻译

野鸡成群,行进中令人思索。雄鸡在山脊上寻找,雌鸡跟随其后。羽毛短小,如何能飞翔?在平原和沼泽中流浪,小野鸡鸣叫着游玩。老人和小孩知道这些,思考并赞美它的肉质。白龙变成鱼,遭遇了渔夫豫且。看你停留的地方,并不是山丘的角落。我说载着它,我有车。野鸡离开后,我将去哪里呢?

赏析

这首诗通过描绘野鸡的生活状态,隐喻了人生的无常和选择的困难。诗中“羽短何繇飞”形象地表达了野鸡因自身条件限制而难以飞翔的困境,而“白龙化鱼,罹彼豫且”则借用神话故事,暗示了即使高贵如白龙,也可能遭遇不幸。最后,“雉子去,我将安所如”则反映了诗人对于未来去向的迷茫和不安。整首诗语言简练,意境深远,通过对自然界生物的描绘,折射出人生的哲理。

黄佐

明广东香山人,字才伯,号泰泉。正德十六年进士,选庶吉士,授编修。出为江西提学佥事,旋改督广西学校。弃官归养,久之起右春坊右谕德,擢侍读学士,掌南京翰林院事。与大学士夏言论河套事不合,寻罢归,日与诸生论道。学从程、朱为宗,学者称泰泉先生。所著《乐典》,自谓泄造化之秘。卒,赠礼部右侍郎,谥文裕。 ► 1002篇诗文