(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 淫雨:指连绵不断的雨。
- 妒:嫉妒,这里指雨天破坏了春天的美景。
- 偏侵:偏偏侵扰。
- 客舫:客船。
- 浪迷:波浪使得视线模糊。
- 来处岸:来的方向的岸边。
- 云暗:云层厚重,使得视线昏暗。
- 望中山:远望中的山。
- 聊借:姑且借用。
- 联舟话:在船上与他人交谈。
- 稍舒:稍微缓解。
- 逆旅颜:旅途中的疲惫面容。
- 翻怜:反而怜悯。
- 芦港:长满芦苇的港口。
- 渔艇:渔船。
- 一篙间:一撑篙的距离,形容距离很近。
翻译
连绵不断的雨天嫉妒春天的美貌,偏偏侵扰着我的客船。波浪使得我无法看清来时的岸边,云层厚重,远望中的山也显得昏暗。姑且借着与同船的人交谈,稍微缓解一下旅途中的疲惫。反而怜悯起那长满芦苇的港口里,渔船只需一撑篙就能到达的近处。
赏析
这首作品描绘了旅途中的雨景,通过“淫雨妒春颜”等拟人手法,赋予自然景象以情感色彩,表达了旅途中的孤寂与无奈。诗中“浪迷来处岸,云暗望中山”巧妙地运用了对仗,增强了语言的韵律美。后两句则通过对比,突出了旅途的艰辛与渔港的宁静,表达了诗人对简单生活的向往。