和陶饮酒十首

· 张诩
取我一斗酒,对花斟酌之。 人生如转烛,为乐当及时。 不见古之人,念兹而在兹。 行藏各有分,奚为自怀疑。 从今至老死,冰霜善自持。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 斟酌:倒酒,这里指饮酒。
  • 转烛:比喻世事变化无常,如同转动的烛光。
  • 行藏:行为和隐退,指人的行为和态度。
  • 奚为:为何。
  • 自持:自我克制,保持节操。

翻译

取来我的一斗美酒,对着花儿细细品味。 人生就像转瞬即逝的烛光,应当及时行乐。 不见那些古人,他们总是念念不忘于此。 每个人的行为和隐退都有其定数,为何要自我怀疑呢? 从今往后直到老死,我将像冰霜一样保持自我节操。

赏析

这首作品表达了诗人对人生的深刻感悟和对及时行乐的倡导。诗中,“人生如转烛”一句,形象地描绘了人生的短暂和无常,强调了珍惜当下的重要性。后文则通过对比古人的态度和自己的决心,展现了诗人对自我节操的坚守和对人生的积极态度。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对人生的独特见解和坚定信念。

张诩

明广东南海人,字廷实,号东所。师事陈献章。成化二十年进士。授户部主事,丁忧后,隐居不仕,累荐不起。正德中召为南京通政司参议,谒孝陵而归。其学以自然为宗,求“忘己”、“无欲”,即心观妙,以揆圣人之用。有《白沙遗言纂要》、《南海杂咏》、《东所文集》。 ► 392篇诗文