雨后海望

即看霁色霭芳洲,况有澄江散客愁。 雨过林泉春濯濯,风来湖海水悠悠。 沉吟久负双蓬鬓,身世虚乘一叶舟。 羽翰红颜如可望,便从天外觅神丘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 霁色(jì sè):雨过天晴后的景色。
  • :云雾密集的样子。
  • 芳洲:花草丛生的小洲。
  • 濯濯(zhuó zhuó):清新、明净的样子。
  • 羽翰:翅膀,常用来比喻飞翔。

翻译

雨停后望向大海,马上就能看到晴朗的天色中云雾笼罩着那长满花草的小洲,况且还有澄澈的江水能够驱散我的忧愁。 雨过后,山林泉石显得清新明净,春风吹来,湖水海面水波悠悠。 我长久地沉思沉吟,忧愁使得双鬓都变白了,感觉自己的身世就如同虚乘在一片叶子般的小船上。 如果飞翔和美好的前途有望实现,那我便要从天边去寻觅那神仙居住的山丘。

赏析

这首诗描绘了雨后海边的景色,以及诗人的内心感受。首联通过描写雨过天晴后的美景和澄江的解忧作用,奠定了轻松愉悦的基调。颔联进一步描绘雨后林泉和湖海的清新悠然之态,展现出大自然的美好。颈联则表达了诗人因沉思和身世之感而产生的忧愁,以及对人生的迷茫。尾联中,诗人表达了对美好未来和理想的追求,希望能摆脱现实的困境,找到属于自己的精神寄托。整首诗情景交融,既描绘了美丽的自然景色,又抒发了诗人复杂的情感,语言优美,意境深远。

韩上桂

明广东番禺人,字孟郁,号月峰。幼时家贫,喜读书。向人借《二十一史》,浏览一月,即默识大略。万历二十二年中举。授国子监丞。转永平府通判。巡抚方一藻以其才荐。崇祯末闻帝死讯,愤恨死。 ► 493篇诗文