春思曲
注释
- 缄(jiān)怨:谓心怀怨恨而未露。
- 素鳞:指鱼。
- 箧(qiè):箱子。
- 襞(bì):折叠衣物。
- 裛(yì):沾湿。
- 湘灵:古代传说中的湘水之神。
- 瑶瑟:用玉装饰的瑟。
- 哀鸿:比喻流离失所的灾民。
- 凉飔(sī):凉风。
- 徼(jiào):边界。
- 乘障:同“乘鄣”,指守卫边疆。
- 铙(náo)歌:军中乐歌。
- 金微:山名,即阿尔泰山。
- 裤(kù)麋:此处指亲昵、接近。
翻译
离别的情意落在了凄凉的树枝上,闲适的心怀把愁绪写在树叶上。心怀怨恨把书信投给鱼儿,饱含情意卷起旧日的箱子。 错误地嫁给了游荡四方的侠客郎,自己就像被抛弃的薄命妾。香气萦绕的罗衣褶皱无法展开,玉质的宝钗摇动着,寒冷中自己层层叠起。 被子将空出一半,鸳鸯被变得冰冷,梦境追逐着飘摇的蝴蝶而破碎。河流漫长无法渡过,春花惊艳却已到暮春时节。 叹息美好的容颜等不到秋天,独自保持着洁白的牙齿最终却招人嫉妒。舞动的腰肢倚着柱子,带着泪痕梳妆,歌唱的面颊在低灯下望着归路。 魂魄飞到了他乡,掩面哭泣在河桥上。笛子边听到《折柳》曲,琴里传出《求凰》声。 纷乱的心如同坠地的镜子,红颜已消逝,美好的愿望如同消逝的花朵,自身暗自悲伤。明月两地高悬令人思念,黄沙中孤独的心肠欲断。 在长城窟边饮马,在少年场结交朋友。常常命令湘水之神弹奏瑶瑟,又听闻秦地女子整理衣裳。 旧时的情谊像飘落的流水般消逝,流离失所的灾民孤独地住在湘蒲里。开始在树梢上送芙蓉花,又看到在溪边等候桃李开花。 桃李映照出人的清秀,芙蓉却未能摘到。青松倒伏在藤萝山谷中,白露掩盖着荒芜的城池。 荒芜的城池距离这里有三千里,藤萝山谷在秋寒中依旧没有停止。盘绕的龙形宝镜上结了蜘蛛网,孔雀金屏被罗绮隔开。 金屏宝镜的期望难以实现,对孔雀和盘龙有所思念。遥远的关山河川吹着暮雪,萧条的庭院门户吹起凉风。 汉王台前的花好像锦绣一般,隋家堤畔的柳如同丝绦。已经派遣轻车去迎接匈奴的日逐王,又驱使勇猛的骑兵去斩杀匈奴的首领。 李广的军队中没有严格的部伍,王昭君在马上成为了阏氏。年年在边疆不需要再守卫,处处都能听到胜利的歌声,但愿金微山永远停止战争,能与你早晚亲密相伴。
赏析
这首《春思曲》以女子的口吻,诉说了她的离愁别绪、被弃的哀怨以及对美好时光流逝的感慨。诗中运用了丰富的意象,如“凄枝”“愁叶”“素鳞”“故箧”等,营造出一种悲凉的氛围。女子对自己的命运感到无奈和悲伤,如“误嫁游侠郎,弃置薄命妾”,表达了她的不幸遭遇。同时,诗中也描绘了一些美好的景象,如“桃李映人清,芙蓉摘未成”,但这些美好都无法消除她内心的痛苦。整首诗情感真挚,语言优美,通过对各种情景的描写,深刻地表现了女子的复杂情感和对幸福的渴望。在表现手法上,运用了对比和象征,如“明月两悬思,黄沙孤断肠”,通过明月和黄沙的对比,突出了女子的孤独和思念。此外,诗中还提到了一些历史典故和人物,增加了诗歌的文化内涵和历史厚重感。