(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 建章:汉代宫名,这里指明朝举行祭祀的宫殿。(“章”音zhāng)
- 天颜:天子的容颜。
- 穹苍:苍天。
- 紫陛:宫殿的台阶,因多涂紫色,故称。(“陛”音bì)
- 龙颜:这里指皇帝的面容。
- 銮坡:翰林院的别称。
- 玉液:美酒。
- 车书:《礼记·中庸》:“今天下车同轨,书同文。”后以“车书”泛指国家的文物制度。
- 辇毂:皇帝的车舆,代指京城或皇帝。(“辇”音niǎn,“毂”音gǔ)
- 百蛮:古代对南方少数民族的总称。
- 酋长:部落的首领。
- 冠裳:这里指官员的礼服。
翻译
明天就要在宏伟的宫殿中举行盛大的祭祀,天子的容颜庄重,仿佛正对着苍天。大臣们在宫殿的台阶上依次排列,离皇帝很近,衣袖上沾染了翰林院的墨香和美酒的香气。天下的文化制度都统一归到京城,南方的少数民族首领们也穿着礼服前来朝见。我有幸得到这样的际遇,却没有地方可以报答,只愿把自己的忠心比作山陵,希望天子的寿命如它们一样长久。
赏析
这首诗描绘了明朝庆成宴的盛大场面和庄重氛围,表现了国家的繁荣昌盛和民族团结。诗的首联点明了时间和地点,以及皇帝的威严。颔联通过描写大臣们的位置和身上的气息,展现了朝廷的庄严和文化氛围。颈联则强调了国家的统一和少数民族的归附,体现了明朝的强大和影响力。尾联表达了诗人对皇帝的忠诚和祝福,愿意以自己的忠心报答皇恩,希望皇帝长寿安康。整首诗气势恢宏,语言优美,充分展示了当时的盛世景象和人们的自豪之情。