(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 涤(dí):洗去,清除。
- 尘襟:世俗的胸怀。
- 那堪:怎堪,怎能忍受。
- 骤洒:急骤地下雨。
- 犹将:仍然,还会。
- 奔倾:指雨势迅猛而倾泻。
- 愁霖:久雨不止,令人愁闷。
- 冯夷:传说中的水神。
- 佳兵气:不祥的战争气氛。
- 闾左:秦代指主要由雇农、佃农等构成的贫苦人民,这里泛指平民百姓。
- 及溺心:急于免除水患的心理。
翻译
想要消除烦躁暑气,洗净世俗的胸怀,怎堪忍受这昏沉的雾气和长达十日的阴沉天气。急骤的降雨本应让人书写喜雨之诗,可雨势迅猛不停转而又让人作愁雨之赋。水神冯夷想要洗去不祥的战争气氛,平民百姓却怀着急于免除水患的心情。试问晴朗的云彩在何处,青青的田畦已经被淹没在深深的绿草之中。
赏析
这首诗以“苦雨”为主题,描绘了长时间的阴雨天气给人们带来的烦恼和忧愁。首联通过表达对消除烦暑和涤净尘襟的渴望,反衬出阴雨天气的难耐。颔联中,骤雨初来时本应令人喜悦,但久雨不停却又使人忧愁,这种情绪的转折深刻地表现了人们对雨的复杂感受。颈联借助水神冯夷的传说,进一步强调了战争气氛的不祥以及百姓渴望免除水患的急切心情。尾联则通过询问晴云的所在,暗示人们对雨停的期盼,同时以田畦被淹没的景象,形象地展现了雨势的严重。整首诗意境深沉,语言凝练,生动地表达了诗人对苦雨的感受以及对百姓生活的关注。