(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 棹(zhào):船桨,这里代指船。
- 川:河流。
- 乘流:顺着水流。
- 张融舸(gě):南朝齐张融乘船时,放任不羁,曾说:“不恨我不见古人,所恨古人不见我。”此处借指自己的船。
- 被酒:中酒,即醉酒。
- 瑞麦:一株多穗或异株同穗之麦。古时以为是吉祥之兆。
- 贪泉:在今广东省南海县。相传饮此水者,易廉洁之操为贪得。这里说即使官贫,也不会改变操守。
翻译
走过了不知多少曲折的山路,是什么缘由让我这孤船来到了这条河流中央。我顺着水流,幸运地乘坐着像张融那样放任不羁的船,醉酒时的状态又如李白乘船时一般洒脱。已经听闻张明府因政通人和而有瑞麦之祥兆,哪怕官贫也能像饮贪泉之水却坚守廉洁一样保持操守。朝廷在这一天甄别众多官吏,将会有褒奖的诏书从九天之上降下。
赏析
这首诗是作者在舟行途中寄给张明府的作品。诗中首先表达了自己历经艰难后到达河流中央的感慨,接着通过借张融舸和李白船来形容自己的行程和心境,既有放任洒脱之感,又有对张明府的赞美。诗中提到张明府政乐歌瑞麦,官贫赋贪泉,赞扬了他的政绩和廉洁操守。最后表达了对朝廷能够赏识和褒奖贤能官吏的期望。整首诗意境开阔,情感真挚,用典恰当,既展现了作者的文学素养,又表达了对张明府的敬意和对朝政的期待。