荆卿行

邯郸贾儿秦皇帝,赵王质子燕谪裔。 在秦不似在赵欢,马角乌头忽系累。 夏扶面赤宋意青,盖聂论剑徒瞪瞪。 狗屠博人皆可取,乃使舞阳童子行。 于期颈断渐离起,荆轲耳湿田光死。 计疏把袖咸阳宫,药囊利过夫人匕。 燕姬美丽能鼓琴,酒入马肝燕丹心。 当时坐令失知己,数载空留击筑音。 嗟哉舍生何比比,白虹气兆亡燕市。 辽东父子复穷愁,舆图垂献将军头。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 邯郸贾儿:指秦始皇嬴政,他出生于赵国邯郸,在赵国时曾被当作商人的儿子。“贾”(gǔ),商人。
  • 质子:指古代派往敌方或他国去的人质,多为王子或世子等出身贵族的人。
  • 谪裔:这里指燕王喜的儿子,被送到赵国当人质,受贬谪的后代。“谪”(zhé),降职或流放。
  • 马角乌头:指乌鸦变白,马头生角,比喻不可能实现的事,也比喻历尽困境,这里指遭遇意外的灾祸。
  • 系累:束缚,捆绑,这里指被牵连、陷入困境。
  • 夏扶:荆轲的友人。
  • 宋意:也是荆轲的友人。
  • 盖聂:战国末年剑客。
  • 瞪瞪:直视的样子,这里形容盖聂眼神专注。
  • 狗屠:以屠狗为业的人,这里指荆轲的朋友。
  • 舞阳:秦舞阳,荆轲的助手。
  • 于期:樊於期,为了让荆轲能够接近秦王,自刎献上自己的首级。
  • 渐离:高渐离,荆轲的好友,善击筑。
  • 马肝:古人认为马肝有毒,这里指美酒。

翻译

在邯郸的商人之子秦始皇,赵王的质子是燕国受贬谪的后代。在秦国不像在赵国那般欢乐,意外的灾祸突然将人牵连。夏扶面色发红,宋意脸色发青,盖聂谈论剑术时旁人只能瞪眼直看。以屠狗为业的人和其他人都可被任用,却派了舞阳这个少年同行。樊於期刎颈自尽,高渐离奋起,荆轲为田光的死而悲痛流泪。计谋疏漏,在咸阳宫抓住衣袖行刺,药囊比夫人的匕首还要锋利。燕国的美人能弹琴,美酒进入喉咙显出燕国的丹心。当时就使得失去了知己,多年来只留下击筑的声音回荡。唉呀,舍弃生命的人何等众多,白虹之气预示着燕国都城的灭亡。辽东的父子又陷入穷困忧愁,国家的版图最终被献上,将军的头颅也难保。

赏析

这首诗叙述了荆轲刺秦的故事以及相关的人物和情节。诗中通过对众多人物的描写,展现了那个时代的风云变幻和人们的命运沉浮。诗的开头交代了秦始皇和燕国质子的背景,引出了后面的故事。接着描述了荆轲的一些友人以及他们的特点,为荆轲的出场做铺垫。随后详细讲述了荆轲刺秦的过程,包括樊於期的自刎、荆轲的悲痛以及在咸阳宫的行刺等情节。诗中还提到了燕国的美人与美酒,增添了一些情感色彩。最后,诗人感慨了荆轲刺秦的失败以及燕国的灭亡,表达了对历史变迁和人物命运的叹息。整首诗语言简练,意境深沉,通过对历史事件的描绘,反映了那个时代的悲壮与无奈。

黎彭祖

黎彭祖(一六二九--?),字务光。番禺人。遂球次子。明思宗崇祯间贡生。著有《醇曜堂集》。清同治《番禺县志》卷四二有传。 ► 52篇诗文