戊子纪饥
注释
- 桑梓:古代常在家屋旁栽种桑树和梓树,后用以代称故乡。(“梓”读音:zǐ)
- 龙荒:泛指荒漠之地。
- 豕(shǐ):猪。
- 澳:可以居住的地方。
- 西姥:传说中的女神,这里可能借指家乡的女性长辈。
- 挐(rú)手:携手。
- 沟渎(dú):沟渠。
- 师旅:军队,这里指战乱。
- 饥馑(jǐn):饥荒。
- 擢封:提拔封赏(这里可能指救助灾民的措施)。
- 土龙:古代祈雨的土制神龙。
- 赤:空,徒然。
- 平陆:平原。
- 焦衣:破旧的衣服。
- 行旅:旅客。
- 悬磬(qìng):形容空无所有,比喻极贫。
- 比屋:家家户户。
- 斗斛(hú):容量单位,这里指粮食价格昂贵。
- 里社:古代里中祭祀土地神的处所。
- 煜(yù):火光照耀。
- 藜蒿:一种野菜。
- 同俦:同伴,伴侣。
- 催科:催收租税。
翻译
故乡变成了荒凉之地,猪狗进入人们居住的地方。 悲叹哀号伤害了家乡的长辈,人们携手逃奔到山谷。 血泪飞溅模糊了视线,老人和弱者经过沟渠。 战乱加上饥荒,哪有道路可以让人走得安稳。 提拔封赏救助灾民的措施很久都没有实施,徒然在平原上制作土龙祈雨。 穿着破旧衣服的旅客出现,家家户户都极为贫困。 米粒一天比一天稀少,珍珠美玉却能装满斗斛。 里社里没有了火光,田垄上也没有烟火照耀。 人们把木石当作粮食,藜蒿确实也是好的野菜,但也很少。 同伴之间不再互相照顾,人们的呼吸都不知归向何处。 八口苦难还没有结束,官吏却快速地催收租税。 官吏早上到百姓家中,到了傍晚就卖掉牛犊。 牛犊不足以偿还债务,就把妻子儿女远行卖掉。 灾难频繁哪里还想着求生,出门就遇到抢夺粮食的人。 饿乌聚集在髑髅旁,千山之中微弱的鬼哭声不断。 连年的战争鲜血,流成了百姓的血泪粥。 种田的农民力量微弱,更何况还遭遇了兵器的伤害。 嗟叹哀怨充满天地之间,没听说上天降下粮食。 感激这一粒粮食的恩情,回报以丰收的祝福。 笑我这个笨拙的儒生,什么时候才能填饱肚子。 用这一条生命悬挂着,等待秋风成熟的时候。
赏析
这首诗描绘了灾荒战乱之下百姓的悲惨生活。诗中通过“桑梓为龙荒”“血泪溅模糊”“师旅加饥馑”等词句,展现了故乡的荒凉、人们的苦难以及战乱与饥荒带来的灾难。“擢封久不具,土龙赤平陆”表达了对救助措施不力的不满。“粒米日复稀,珠玉载斗斛”则凸显了粮食的稀缺和物价的昂贵。百姓们不仅生活困苦,还要承受官吏的催科,甚至不得不卖牛犊、卖妻孥,“官吏朝登堂,入暮卖牛犊。牛犊不足偿,妻孥远行鬻”深刻地揭示了百姓的无奈和悲惨。整首诗语言朴实,情感真挚,充满了对百姓的同情和对社会现实的批判,让人感受到了当时社会的黑暗和人民的苦难。