(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 吏人:为官之人,差役。
- 容易:轻易。
- 掷飘蓬:像飘蓬一样被抛弃,比喻命运不稳定。
- 盘龙镜:一种有盘龙装饰的镜子。
- 结发:古代女子自成年开始束发,这里指女子成婚时,将头发梳拢起来打成发髻,表示成年并准备嫁人。(“蓬”读音:péng)
翻译
不要嫁给当官差的人作妻子,那样容易像飘蓬一样被轻易抛弃。 请打开那有盘龙装饰的镜子,梳拢头发垂在郎君的胸前。
赏析
这首诗以女子的口吻,表达了对嫁给吏人的担忧。诗的前两句“莫作吏人妇,容易掷飘蓬”,直接道出了嫁给吏人的女子可能面临的命运,即不稳定和被抛弃的风险,体现了当时社会中吏人家庭的某种现实情况。后两句“请开盘龙镜,结发垂郎胸”,则通过女子梳妆的情景,表现出女子对美好婚姻生活的一丝期待,但这种期待在前面的警示下,显得有些脆弱和不确定。整首诗语言简洁,意境含蓄,反映了古代女子在婚姻选择上的无奈和忧虑。