(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 衡茅:简陋的房屋。(“衡”读作“héng”)
- 避喧:躲避喧闹,指隐居。
- 蓬:蓬草,这里比喻住所简陋。
- 张氏径:晋代张翰辞官归里,“秋风起时,想念故乡的菰菜、莼羹、鲈鱼脍,便毅然辞官归乡”。这里用“张氏径”指代隐居的居所或表达对隐居生活的向往。
- 帷:帐幕。
- 董生园:汉代董仲舒放下帷帐讲学,三年不看园外。这里用“董生园”指代专心治学的地方。
翻译
真羡慕你能够像云朵一样自在地安卧,在这简陋的房屋中躲避尘世的喧闹。你的住所如同张翰所住的地方那般简陋而自在,这里的帷帐也如董仲舒讲学的园子一样充满了学问的氛围。我们都惋惜彼此才华崭露得太晚,但相处时却总有温暖的欢声笑语。不用去说桃树李树如何,自然会有许多人前来环绕你的家门(意为你品德高尚,自然会受到人们的敬仰和追随)。
赏析
这首诗以羡慕妹丈的隐居生活开篇,通过“衡茅且避喧”表达了对宁静、远离喧嚣生活的向往。诗中用“张氏径”和“董生园”两个典故,进一步烘托出妹丈住所的独特氛围以及他的学识和品德。“共惜飞腾晚,长怀笑语温”则体现了诗人与妹丈之间的深厚情谊,以及对彼此才华未能早日施展的惋惜,同时也强调了他们相处时的愉快。最后两句“不言桃与李,应自见环门”,以桃李喻人,暗示妹丈的品德高尚,自然会吸引人们的敬仰和追随。整首诗语言简练,意境清幽,表达了诗人对妹丈的赞美和对隐居生活的向往之情。