过长沙询贾生故宅

汉道犹全盛,君为痛哭书。 少年方志大,前席岂恩疏。 赋鵩悲时外,怀沙吊古馀。 行人多感慨,立马正踌躇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 汉道:汉朝的治国之道。
  • 全盛:最为兴盛。
  • 痛哭书:指贾谊向汉文帝上的《陈政事疏》,痛切地指陈时弊。
  • 前席:古人席地而坐,汉文帝听贾谊谈论鬼神,听得入神,不觉在座席上向前移动。
  • 赋鵩(fú):指贾谊谪居长沙时作的《鵩鸟赋》。
  • 怀沙:战国时楚国屈原的作品,为屈原自沉前的绝笔。

翻译

汉朝的治国之道尚且处于全盛时期,您却呈上了痛切指陈时弊的奏疏。年少的时候就志向远大,汉文帝因听您谈论而向前移动座位,又怎会是恩情疏远呢?作《鵩鸟赋》悲伤于当时的境遇之外,心怀《怀沙》凭吊古代之事而有余情。过往的行人多有感慨,停马站在原地正犹豫不决。

赏析

这首诗是诗人路过长沙贾谊故居时所作。诗中首先提到汉朝当时还算兴盛,然而贾谊却能洞察时弊,上呈“痛哭书”,体现了他的忧国忧民和远见卓识。“少年方志大,前席岂恩疏”则赞扬了贾谊年少志高,同时也为他的不被完全理解而感到惋惜。后面两句通过贾谊的作品《鵩鸟赋》和联想到屈原的《怀沙》,进一步烘托出贾谊的悲愤和对古代命运的思考。最后两句写行人对此地的感慨,以及诗人自己停马时的踌躇,侧面反映出贾谊的事迹给后人带来的深刻影响。整首诗意境深沉,情感真挚,通过对贾谊的怀念和评价,表达了诗人对历史和人生的思考。

卢龙云

明广东南海人,字少从。万历十一年进士。授马平知县,补邯郸,治行为诸县之最。复补长乐,以忤权要,左迁江西藩幕。累官至贵州布政司参议。有《四留堂稿》、《谈诗类要》。 ► 1805篇诗文