喜晴

夜雨朝晴喜欲狂,西屯骑马过东冈。 不妨逐兔争牵狗,切莫驱狼使牧羊。 野日孤营无细柳,天风十月有枯桑。 归来又饮将军酒,一醉都令世虑忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (tún):村庄。
  • (gāng):小山丘。
  • 逐兔:追逐兔子,比喻做无用或不重要的事。
  • 牵狗:牵着狗,比喻做有用或重要的事。
  • 驱狼使牧羊:比喻用错误的方法或人做不适合的事。
  • 野日孤营:野外孤独的营地。
  • 细柳:细小的柳树,这里指营地周围没有柳树。
  • 天风:自然的风。
  • 枯桑:干枯的桑树。
  • 将军酒:指将军所赐的酒,或指烈酒。
  • 世虑:世俗的忧虑。

翻译

夜晚下雨,早晨放晴,我欣喜若狂,骑马从西边的村庄穿过东边的小山丘。不妨在追逐兔子时也牵着狗,但千万不要让狼去放牧羊群。野外的营地孤独无依,周围没有细小的柳树,十月的天风吹过,枯桑树摇曳。回到营地后,我又饮了将军赐的烈酒,一醉之下,所有的世俗忧虑都烟消云散了。

赏析

这首作品通过描绘自然景象和营地生活,表达了诗人对自然变化的喜悦以及对世俗生活的超脱。诗中“夜雨朝晴”一句,既描绘了天气的变化,也隐喻了人生的起伏。后文通过对比“逐兔”与“牵狗”,“驱狼使牧羊”的比喻,巧妙地表达了诗人对生活态度的选择。最后,将军酒的醉意让诗人忘却了世俗的烦恼,体现了诗人追求心灵自由的理想。

程本立

明浙江崇德人,字原道。程德刚子。洪武中举明经、秀才,授秦府引礼舍人,历长史,受累谪云南为吏。洪武三十一年征入翰林,预修《太祖实录》,迁右佥都御史。建文三年坐事贬官,仍留纂修。《实录》成,出为江西副使。未行,燕兵入京,自杀。 ► 276篇诗文