(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 次项公:指诗中的主人公,可能是程通的朋友或同僚。
- 大凌河:地名,位于今辽宁省西部。
- 洪武壬申:即明太祖朱元璋洪武二十五年(1392年)。
- 下榻:指住宿,留宿。
- 行轩:指车驾,这里引申为出行的意思。
- 颠狂:形容行为放荡不羁。
- 贞固:坚定不移,忠诚可靠。
- 匡国:指辅佐国家,为国家作出贡献。
- 丹衷:赤诚的心。
翻译
在大凌河边初次与你相遇,那是洪武二十五年的十月寒冬。 有时我们曾共宿一室,无论你走到哪里,我都随行左右。 看着风中飘摇的柳絮,我忍不住感到颠狂; 而雪后依然挺立的松树,却让我深感其贞固。 我们的友谊不仅使我们白发相守, 更期待能共同为国家尽献赤诚之心。
赏析
这首作品描绘了诗人与朋友在大凌河边的初次相遇,以及他们之间深厚的友情。诗中通过“风前絮”与“雪后松”的对比,形象地表达了诗人对朋友坚定不移品质的赞赏。末句“不但论交成白首,还期匡国尽丹衷”更是升华了主题,表达了诗人不仅珍惜个人友谊,更希望与朋友共同为国效力的崇高情怀。