湖中即事

· 张昱
湖柳湖波尽可怜,不知春在阿谁边? 满头翡翠双鬟女,细雨吴歌湿画船。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 湖柳湖波:指湖边的柳树和湖水波光。
  • 尽可怜:都非常可爱。
  • 阿谁边:谁那里。
  • 满头翡翠:形容女子头上戴满了翠绿色的首饰。
  • 双鬟女:指梳着双鬟发髻的女子。
  • 细雨吴歌:细雨中传来吴地的歌曲。
  • 湿画船:画船被细雨打湿。

翻译

湖边的柳树和波光都非常可爱,不知道春天藏在了谁的身边? 一位头戴满翠绿首饰、梳着双鬟发髻的女子,在细雨中唱着吴地的歌曲,她的画船也被细雨轻轻打湿。

赏析

这首诗描绘了春天湖边的景色和一位女子的形象。诗中,“湖柳湖波尽可怜”一句,既表达了湖边景色的美丽,又透露出诗人对春天的喜爱。后两句通过对女子形象的描绘,增添了诗意的浪漫和柔美,细雨中的吴歌更是增添了一份江南水乡的韵味。整首诗语言简练,意境深远,给人以美的享受。

张昱

元明间庐陵人,字光弼,号一笑居士,又号可闲老人。历官江浙行省左、右司员外郎,行枢密院判官。晚居西湖寿安坊,屋破无力修理。明太祖征至京,厚赐遣还。卒年八十三。有《庐陵集》。 ► 1032篇诗文