玄洲倡和十首菌山

· 张雨
李基遗故鼎,赵啸绝风云。 悠悠千载下,更复属夫君。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 玄洲:神话中的地名,指仙境。
  • 倡和:即唱和,指诗歌的相互应答。
  • 菌山:可能指某种仙山或隐喻的山名。
  • 李基:指李斯,秦朝著名政治家。
  • 故鼎:古代的鼎,象征权力和地位。
  • 赵啸:可能指赵高,秦朝宦官,权臣。
  • 风云:比喻时势或权力。
  • 悠悠:形容时间长久。
  • 千载:千年,形容时间极长。
  • 更复:再次,又。
  • 属夫君:归属于某位君子或英雄。

翻译

李斯留下的古老鼎器,赵高已不再掌握风云。 千年时光悠悠流逝,这荣耀又将属于哪位君子。

赏析

这首作品通过历史人物李斯和赵高的典故,抒发了对权力更迭和历史长河中英雄人物的思考。诗中“李基遗故鼎,赵啸绝风云”描绘了两位历史人物的兴衰,而“悠悠千载下,更复属夫君”则表达了对未来英雄的期待。整首诗语言简练,意境深远,通过对历史的回顾,展现了诗人对时代变迁的深刻洞察。

张雨

张雨

元杭州钱塘人,一名天雨,字伯雨,号句曲外史,又号贞居子。好学,工书画,善诗词。年二十遍游诸名山,弃家为道士。尝从开元宫王真人入京,欲官之,不就。有《句曲外史》。 ► 519篇诗文