木兰花慢 · 维扬怀古

笑多情明月,又随我,上扬州。爱十里珠帘,千钟美酒,百尺危楼。风流。聒天笳鼓,记茱萸、漫下菊花酒。淮水东来渺渺,夕阳西去悠悠。巡游。 当日锦帆收。翠柳缆龙舟。但老树寒蝉,荒祠野鼠,古渡闲鸥。娇羞。美人如玉,算吹箫、座客不胜愁。未可腰钱鹤背,且将十万缠头。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 维扬:即扬州。
  • 危楼:高楼。
  • 聒天:声音响亮到天际。
  • 茱萸:一种植物,古时重阳节有插茱萸的习俗。
  • 淮水:即淮河。
  • 渺渺:遥远的样子。
  • 悠悠:悠长的样子。
  • 巡游:巡行游览。
  • 锦帆:华丽的帆船。
  • 翠柳:翠绿的柳树。
  • :系船的绳索。
  • 龙舟:装饰成龙形的船,多用于端午节赛龙舟。
  • 老树寒蝉:老树上鸣叫的蝉。
  • 荒祠:荒废的祠堂。
  • 野鼠:野外的鼠类。
  • 古渡:古老的渡口。
  • 闲鸥:悠闲的海鸥。
  • 吹箫:吹奏箫管,此处指演奏音乐。
  • 座客:座上的客人。
  • 腰钱鹤背:指骑鹤升仙,比喻不切实际的幻想。
  • 缠头:古代歌舞艺人表演时以锦缠头,演毕,客以罗锦为赠,称“缠头”。后来又作为赠送女妓财物的通称。

翻译

笑那多情的明月,又随着我,一同上了扬州。爱这十里珠帘,千钟美酒,百尺高楼。风流倜傥。响彻天际的笳鼓声,记得茱萸节时,随意倒下的菊花酒。淮河从东边流来,显得那么遥远,夕阳从西边落下,显得那么悠长。巡行游览。

当日华丽的帆船已经收起。翠绿的柳树系着龙舟。只有老树上的寒蝉,荒废的祠堂中的野鼠,古老的渡口旁的闲鸥。娇羞的美人如玉,算起来,吹箫的座客们不胜忧愁。未可骑鹤升仙,暂且将十万缠头作为赠礼。

赏析

这首作品以维扬(扬州)为背景,通过对明月、珠帘、美酒、高楼等意象的描绘,展现了作者对扬州繁华的怀念与留恋。诗中“笑多情明月,又随我,上扬州”一句,既表达了作者对明月的喜爱,又暗含了对扬州的向往。后文通过对淮水、夕阳的描写,以及对老树、荒祠、古渡的描绘,形成了一种时空交错的怀古之情。结尾处提到的美人如玉和吹箫座客的忧愁,以及对腰钱鹤背和缠头的提及,既增添了诗意的深度,也反映了作者对现实与理想的矛盾感受。整首诗语言优美,意境深远,情感丰富,是一首优秀的怀古之作。

张可久

张可久

张可久,一说名可久,字伯远,号小山(《词综》),庆元(治所在今浙江宁波鄞州区)人,元朝著名散曲家、剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。现存小令800余首,为元曲作家最多者,数量之冠。他仕途失意,诗酒消磨,徜徉山水,作品大多记游怀古、赠答唱和。擅长写景状物,刻意于练字断句。讲求对仗协律,使他的作品形成了一种清丽典雅的风格。可以说,元曲到张可久,已经完成了文人化的历程。 ► 153篇诗文