子夜吴声四时歌四首

· 张宪
瓦上松雪落,灯前夜有声。 起持白玉尺,呵手制吴绫。 䌥纫征袍缝,边庭草又青。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 呵手:呵气暖手。呵,hē。
  • 䌥纫:缝纫。䌥,yǐn。

翻译

屋顶上的松枝被雪覆盖,轻轻落下,夜晚的灯光下传来细微的声响。起身拿起洁白如玉的尺子,呵气暖手,开始制作吴地的绫罗。细心缝纫着远行人的战袍,边疆的草地又一次青翠起来。

赏析

这首作品描绘了一个冬夜的场景,通过“瓦上松雪落”和“灯前夜有声”营造出静谧而寒冷的氛围。诗中“呵手制吴绫”一句,既表现了制衣的艰辛,也透露出对远方征人的深情关怀。结尾的“边庭草又青”则暗示了时间的流逝和春天的到来,同时也隐含着对和平的期盼和对战争的忧虑。整首诗语言简练,意境深远,情感细腻,展现了元代诗人张宪的才情与情怀。

张宪

元山阴人,字思廉,号玉笥生。少负才自放,尝从杨维祯学诗。张士诚据吴,辟为枢密院都事,士诚败,变姓名走杭州,居报国寺以终。为诗多伤感之作。有《玉笥集》。 ► 204篇诗文

张宪的其他作品