沁园春

顶有丹砂,服具玄明,云胡作奴。想风霜搏击,不如一鹗,云霄变化,复愧双凫。尔雅无史,山经不志,多识惭予问学孤。今知汝,肯自为卑下,甘事勤劬。 蟹奴鱼婢然乎。笑多事文人善矫诬。爱汝从仙侣,每能谦仰,日陪食饮,惟取残余。赤壁飞来,云龙放去,守舍应门属眇躯。无多语,似王家便了,有约休渝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 沁园春:词牌名,又名“东仙”“寿星明”“洞庭春色”等。
  • 许有壬:元代文学家,字可用,彰德汤阴(今属河南)人。
  • 丹砂:即朱砂,一种矿物,古代常用于炼丹。
  • 玄明:指道家的玄妙之明,这里可能指道士的服饰或用品。
  • 云胡:为何。
  • 一鹗:比喻杰出的人才。
  • 双凫:两只野鸭,比喻平凡。
  • 尔雅:古代的一部词典,这里指学问。
  • 山经:指山海经,古代的地理书籍。
  • 惭予:惭愧于我。
  • 卑下:地位低下。
  • 勤劬:勤劳辛苦。
  • 蟹奴鱼婢:比喻地位低微的人。
  • 矫诬:虚假不实。
  • 仙侣:仙人或高人的伴侣。
  • 谦仰:谦逊仰慕。
  • 赤壁飞来:指三国时期的赤壁之战。
  • 云龙放去:比喻英雄被放逐。
  • 眇躯:微小的身躯。
  • 王家便了:指王家的仆人。
  • 有约休渝:约定了就不要改变。

翻译

头顶有朱砂,身着玄明之服,为何要做奴隶?想那风霜中的搏击,不如一只杰出的鹗鸟,云霄间的变化,又愧对两只平凡的野鸭。尔雅中没有记载,山经中也没有志述,我为自己的学问浅薄而感到惭愧。现在我知道你,愿意自甘卑下,甘愿勤劳辛苦。

蟹奴鱼婢又如何?笑那些多事的文人善于虚假不实。喜欢你跟随仙侣,常常能谦逊仰慕,每天陪伴饮食,只取剩余。赤壁之战飞来,英雄被放逐,守门应门的事情就交给微小的身躯。不多言,像王家的仆人一样,约定了就不要改变。

赏析

这首作品通过对比和自谦的手法,表达了作者对于学问和地位的看法。词中“丹砂”“玄明”与“卑下”“勤劬”形成鲜明对比,展现了作者对于高洁与平凡的深刻理解。同时,通过对“蟹奴鱼婢”和“文人矫诬”的讽刺,反映了作者对于社会现象的批判。整首词语言凝练,意境深远,表达了作者对于人生境遇的深刻感悟和对于学问的谦逊态度。

许有壬

元汤阴人,字可用。许熙载子。善笔札,工辞章。仁宗延祐二年进士,授同知辽州事,禁胥隶扰民。冤狱虽有成案,皆为平反。至治间,为江南行台监察御史。顺帝元统间,为中书参知政事。彻里帖木儿奏罢进士科,廷争甚苦而不能夺,遂称病不出。帝强起之,拜侍御史。廷议欲行劓刑,禁汉人、南人学蒙古、畏兀儿文字,皆争止之。顺帝至元间,以忌者太多,辞官。后仍为参知政事,不久,称病归。至正十五年,迁集贤大学士,改枢密副使,拜中书左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文