卢山兵后得房希白书知弟谦消息

· 麻革
闻道王师阻渭津,卢山以后陷兵尘。 军行万里速如鬼,风惨一川愁杀人。 乱后仅知家弟在,书来疑与故人亲。 梦中亦觉长安远,回首关河泪满巾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 卢山:地名,具体位置不详,可能是指卢龙山,位于今河北省卢龙县。
  • 兵尘:战乱的尘埃,指战争的痕迹。
  • 军行:军队行进。
  • 鬼:形容速度极快,如同鬼魅一般。
  • 风惨:风声凄厉,形容战争的惨烈。
  • 家弟:指诗人的弟弟。
  • 故人:老朋友。
  • 长安:古代都城,今西安,此处代指京城或朝廷。
  • 关河:关隘和河流,泛指边疆地区。

翻译

听说王师在渭水渡口被阻,卢山之后便陷入了战乱的尘埃。 军队行进万里速度快如鬼魅,风声凄厉,整个川地都愁煞人。 战乱后仅得知家弟尚在,书信来往,仿佛与老朋友亲近。 梦中也觉得长安遥远,回首边疆的关隘和河流,泪水湿透了手巾。

赏析

这首作品描绘了战乱时期的悲惨景象和诗人对远方亲人的思念。诗中“军行万里速如鬼,风惨一川愁杀人”生动地表现了战争的迅速和残酷,以及给人民带来的深重苦难。后两句则通过家书和梦境,抒发了诗人对亲人的牵挂和对和平生活的向往。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,反映了元代战乱时期人民的普遍心声。

麻革

元临晋人,字信之。隐内乡山中,日以作诗为业,教授以终。人称贻溪先生。有《贻溪集》。 ► 35篇诗文