自秦望赴五松驿马上偶睡睡觉成吟
长途发已久,前馆行未至。
体倦目已昏,瞌然遂成睡。
右袂尚垂鞭,左手暂委辔。
忽觉问仆夫,才行百步地。
形神分处所,迟速相乖异。
马上几多时,梦中无限事。
诚哉达人语,百龄同一寐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 瞌(kē)然:形容困倦至极,自然而然地入睡。
- 袂(mèi):衣袖。
- 委辔(wěi pèi):放松缰绳,指不再控制马匹。
- 迟速:缓慢与迅速,这里指身体与精神的分离状态。
- 乖异:不一致,不同步。
- 达人:指通达事理、见识高远的人。
- 寐(mèi):睡眠。
翻译
长途跋涉已久,前方的驿站还未到达。身体疲倦,眼睛已昏花,困倦至极,不知不觉中便睡着了。右手衣袖还垂着鞭子,左手暂时放松了缰绳。忽然醒来询问仆人,才发现只走了百步的距离。身体与精神仿佛分处两地,缓慢与迅速不同步。在马背上的时间似乎很短,而梦中的事情却感觉无限漫长。确实如见识高远的人所说,百年的生命也不过是一场长眠。
赏析
这首作品描绘了旅途中的疲惫与梦境的交织,通过“体倦目已昏”和“瞌然遂成睡”生动地表现了旅途的艰辛和身体的疲惫。诗中“形神分处所,迟速相乖异”巧妙地表达了身体与精神的分离感,以及现实与梦境的时间错觉。结尾的“诚哉达人语,百龄同一寐”则深刻地反映了诗人对人生短暂和生命无常的感慨,体现了白居易诗歌中常见的人生哲理和深沉的情感。