(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 故纱绛帐:旧时的红色纱帐。
- 青毡:青色的毡毯。
- 药酒:含有药材的酒,常用于治疗或保健。
- 醺醺:形容酒醉的样子。
- 斗擞:抖动,整理。
- 弊袍:破旧的袍子。
- 摩挲:轻轻地抚摸。
- 病脚:生病的脚。
- 日阳:阳光。
- 筋力:体力,力气。
- 管弦:指音乐。
- 抛掷:浪费,不珍惜。
- 寒食:清明节前一天,古代有禁火寒食的习俗。
- 未省:未曾,不曾。
翻译
旧时的红色纱帐和青色毡毯,我这病后的人躺在上面,药酒让我醉意醺醺,引我入眠。 春天晚些时候,我抖动着破旧的袍子,整理衣衫;在阳光下,我轻轻抚摸着生病的脚。 我已无力去寻访山水美景,坐在那里也少有精神去聆听音乐。 我浪费了这美好的时光,辜负了寒食节的习俗,回想起来,未曾有过像今年这样的经历。
赏析
这首诗描绘了诗人病后的生活状态和心情。诗中,“故纱绛帐”和“青毡”勾画出诗人简朴的居住环境,而“药酒醺醺”则反映了诗人因病而依赖药物的生活。诗人在春天的阳光下整理衣衫、抚摸病脚,表现出一种无奈和自怜。后两句则表达了诗人因病无法享受生活,感到时光被浪费的遗憾。整首诗语言简练,情感真挚,展现了诗人对生活的深刻感悟和对时光流逝的无奈。