题瞿令人册为茂才绍曾
妇惟丁生母,卓行超人寰。
笄岁适名门,婉若蕙与兰。
结缡讵云久,灾氛岌相缠。
良人遘奇疾,百体纷摧残。
心神忽眩瞑,手足时颠连。
欢娱掷中道,畴不虞红颜。
母也执高节,涕泗如流泉。
呼天誓同穴,肯析双飞翰。
一身委床笫,药物长周旋。
肝肠绝怨怼,面目忘媸妍。
仰事头白姑,頫鞠黄口男。
家徒四壁立,辟纑夜灯前。
拮据度荒馑,永昼怀饥寒。
彼苍鉴明德,绕膝森鹓鸾。
矫矫汗血驹,励志游天闲。
劬劳念母氏,赋咏蒐名贤。
我闻载叹息,踊跃操如椽。
偷生信为易,蹈死亮非难。
厄哉斯人遇,毕世罹忧患。
贞心既不毁,淑问仍终完。
夫存子亦树,晚节聊蝉联。
宁知处困怀,荼毒穷当年。
凛凛铁石肠,兴彼懦与顽。
裁诗颂令哲,史笔千秋传。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 笄岁:女子十五岁,成年之礼。
- 结缡:结婚。
- 岌:危险的样子。
- 遘:遭遇。
- 颠连:困顿不堪。
- 畴:谁。
- 虞:担忧。
- 析:分开。
- 双飞翰:比喻夫妻。
- 床笫:床铺。
- 媸妍:美丑。
- 頫鞠:低头鞠躬,表示恭敬。
- 黄口男:幼小的孩子。
- 辟纑:纺织麻布。
- 拮据:经济困难。
- 荒馑:饥荒。
- 彼苍:指天。
- 鹓鸾:凤凰的别称,比喻贤人。
- 汗血驹:比喻英俊的青年。
- 劬劳:辛苦劳累。
- 蒐:搜集。
- 操如椽:比喻写作。
- 蹈死:赴死。
- 厄:困苦。
- 淑问:美好的名声。
- 蝉联:连续不断。
- 荼毒:痛苦。
- 懦与顽:懦弱和顽固。
- 令哲:贤明的人。
翻译
女子十五岁便嫁入名门,温婉如蕙兰。婚后不久,灾难接连不断。丈夫患上了奇怪的疾病,身体各部分都受到了摧残。心神时常眩晕,手足不时颠簸。欢乐突然中断,谁不担忧这红颜的命运。母亲坚守高尚的节操,泪如泉涌。呼天抢地誓要与丈夫同穴,不愿分开。她一心侍奉在床前,与药物长期相伴。心中无怨无悔,外表忘却美丑。侍奉白发苍苍的婆婆,低头鞠躬抚养幼小的孩子。家中空无一物,夜晚在灯前纺织麻布。艰难地度过饥荒,白天常感饥寒。天意鉴赏她的美德,周围环绕着贤人。英俊的青年立志游历天下。她辛苦劳累地思念母亲,搜集名贤的诗作。我听闻后叹息不已,激动地拿起笔来写作。偷生固然容易,但赴死也并非难事。这人遭遇了极大的困苦,一生都在忧患中度过。她的贞心未曾毁坏,美好的名声依旧完好。丈夫尚在,孩子也已长大,晚年生活得以连续。她明知身处困境,却仍忍受着多年的痛苦。她的心如铁石,激励着懦弱和顽固的人。我写下这首诗赞美这位贤明的人,她的故事将千秋流传。
赏析
这首诗描绘了一位妇女在丈夫患病、家境贫寒的情况下,坚守贞节、勤劳持家的形象。诗中,“母也执高节,涕泗如流泉”展现了她的坚强与忠诚,“家徒四壁立,辟纑夜灯前”则反映了她的艰辛生活。通过对比她的困境与她的坚韧,诗人赞颂了她的美德和坚贞不屈的精神。整首诗语言凝练,意境深远,表达了对这位妇女的深切敬意和赞美。