钓台谒严祠作

高台倚空双突兀,钓丝下坠桐江石。客星惨淡呼不应,片片飞云向人立。 忆昔真龙起新野,百万昆阳碎如瓦。朝端但访赤伏符,泽中那问羊裘者。 逍遥建武垂裳初,乃有物色来菰芦。新衔乍可授谏议,故态宁肯回狂奴。 长啸还归富春濑,采药桐君坐相待。石上明霞照秋水,峰头雪瀑飞寒籁。 箕山颍阳杳莫睹,太息斯人遂千古。方干谢翱两小子,废宅荒坟强为伍。 胡生抗志五岳前,中岁偶落风尘缘。钓竿倘拂紫薇坐,归来与尔共拄东南天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 突兀(tū wù):高耸、突出。
  • 钓丝:钓鱼用的线。
  • 桐江:地名,位于今浙江省。
  • 客星:古代指突然出现的星星,这里可能指隐士。
  • 惨淡:阴暗、凄凉。
  • 真龙:指皇帝,这里指汉光武帝刘秀。
  • 昆阳:地名,位于今河南省,刘秀在此大败王莽军队。
  • 赤伏符:汉代的一种符命,预示天命。
  • 羊裘者:指隐士,这里指严光。
  • 建武:汉光武帝的年号。
  • 垂裳:指皇帝治理国家。
  • 物色:寻找、察访。
  • 菰芦:指隐居的地方。
  • 谏议:官职名,指谏议大夫。
  • 狂奴:指严光,因其性格狂放不羁。
  • 富春濑:地名,严光隐居的地方。
  • 桐君:指严光。
  • 明霞:明亮的霞光。
  • 寒籁:寒冷的风声。
  • 箕山颍阳:地名,指隐士的居所。
  • 方干谢翱:人名,指隐士。
  • 抗志:坚持志向。
  • 风尘缘:指世俗的牵绊。
  • 紫薇坐:指皇帝的座位。

翻译

高台耸立,钓丝垂下桐江石。隐士的身影在阴暗中呼唤不应,片片飞云似乎在向人靠近。

回忆起真龙(汉光武帝)在新野崛起,百万敌军在昆阳如瓦片般破碎。朝廷中只关心赤伏符的预兆,谁还会问津那些隐居在泽中的羊裘者(严光)呢?

建武年间,皇帝治理国家,却有人从菰芦中被发现。新任的谏议大夫或许可以授予,但严光的狂放性格又岂能改变?

长啸一声,回到富春濑,与桐君(严光)一同采药等待。石上的明霞照亮秋水,峰头的雪瀑飞溅出寒冷的风声。

箕山和颍阳的隐士已难寻觅,只能叹息严光这样的高人已成千古。方干和谢翱这两位隐士,他们的废宅和荒坟勉强能与之相提并论。

胡生(作者自指)坚持志向于五岳之前,中年时偶然陷入世俗的牵绊。若钓竿触碰到紫薇座(皇帝的座位),归来后愿与你共同支撑东南的天空。

赏析

这首作品通过描绘严光隐居的钓台景象,表达了对隐士生活的向往和对世俗权力的淡漠。诗中,“客星惨淡呼不应”等句,以隐喻和象征手法,展现了隐士的超然与孤独。同时,通过对严光坚持隐居不仕的赞美,反映了作者对个人志向和自由生活的追求。整首诗意境深远,语言凝练,情感真挚,展现了明代文人对于隐逸生活的理想化想象。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文