(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 燕市:古代指燕国的都城,即今北京市。
- 酒垆:酒店中放置酒坛的土台子,也代指酒店。
- 曲:歌曲,这里指诗中的内容。
- 白发:指年老。
- 嗤:嘲笑。
- 多事:多管闲事,多此一举。
- 狂游:放纵地游玩。
- 上都:指京城。
- 执辔者:驾车的人,这里指有地位的人。
- 卖浆徒:卖酒的人,这里指普通人。
- 弹铗:弹剑,指弹奏剑鞘发出的声音,比喻高傲或自得其乐。
- 垆:酒店中放置酒坛的土台子。
- 悲歌:悲伤的歌曲。
- 稀酒伴:少量的酒伴,指酒友不多。
- 一钱无:没有一文钱,形容贫穷。
翻译
白发苍苍的我嘲笑自己多管闲事,放纵地在京城游玩。 我敢怀念那些有地位的人吗?或许只有那些普通的卖酒人。 哪里能容得下我弹剑自得其乐,常常只是独自倚靠在酒店的土台旁。 唱着悲伤的歌曲,酒友却不多,并非是因为我一文钱都没有。
赏析
这首作品表达了诗人对世俗的不屑和对自由生活的向往。诗中,“白发嗤多事”一句,既显示了诗人的年纪,也表达了他对世俗纷扰的轻蔑态度。后文通过对“执辔者”与“卖浆徒”的对比,进一步强调了诗人宁愿与普通人交往,也不愿附庸风雅。诗的最后两句,以“悲歌稀酒伴”和“不是一钱无”作结,既抒发了诗人的孤独感,也表明了他的清高与不羁。整首诗语言简练,意境深远,展现了诗人独立不群的人格魅力。